有一些,不知是不是你要的
追问这个是和孔雀王爷的对话。。。我需要的是和鸭子父亲的对话
追答噢,等等
-Po
: Hey, Dad.
嗨,老爸。
-Dad
: Po
!
Po
!
Good to have you back, son.
很高兴见你回来,儿子。
Good to be back.
真高兴能回来。
Let's go, Po.
我们走吧,
Po
。
So for our next shop it's time to face it,
我们该规划一下下一家面馆了。
the future of noodles is dice-cut vegetables,
dice:
切成丁
面的未来就是切成块的蔬菜,
no longer slices.
再不是蔬菜丝。
Also, I was thinking, maybe this time
我还在想„„这次
we'll have a kitchen you can actually stand up in.
也许这次我们可以有一个厨房,你可以堂堂正正
做个大厨。
Y
ou like that?
喜欢不?
Po, I'm sorry if things didn't work out.
Po
,我很遗憾事情不顺利。
It just wasn't meant to be.
命运本就不该如此。
Po, forget everything else.
Po
,忘了这些不快吧。
Y
our destiny still awaits.
你的命运还在等你。
We are noodle folk.
我们是面条世家,
Broth runs deep through our veins.
broth:
肉汤
vein:
静脉
血管里流淌着面条的血液!
-Po
: I don't know, Dad.
我不知道,老爸。
Honestly, sometimes I can't believe I'm actually your
son.
说实话,有时我甚至不相信我是你儿子。
-Dad
: Po...
Po……
I think it's time I told you something
我想是时候告诉你,
I should have told you a long time ago.
一些很久以前就该告诉你的事了。
-Po
: OK.
好的。
-Dad
: The secret ingredient of my Secret Ingredient
Soup.
ingredient:
配料
我那秘之又秘私酿密汤的配方,
Come here. The secret ingredient is...
靠近点,秘之又秘的配方就是„„
nothing.
啥都没有。
Y
ou heard me. Nothing!
你听到了,啥都没有!
There is no secret ingredient!
根本就没什么秘之又秘的配方!
-Po
: Wait, wait. It's just plain old noodle soup?
等等,不过是普通的面汤?
Y
ou
don't
add
some
kind
of
special
sauce
or
something?
什么特别酱汁都没加?或者其他什么的?
-Dad
: Don't have to. To make something special
没那必要,想让一件东西特别,
you just believe it's special.
你只要相信那是特别的就够了。
-Po
: There is no secret ingredient.
根本没有秘方。
望采纳
采纳啊。。。。望穿秋水
谢谢