汉译佛经是生成了很多新的字句吧?

汉译佛经是生成了很多新的字句吧?
比如“佛”字是,佛教传入之前已经有此字呢? 还是佛教传入时候新造的字?

据说,“佛”是音译而非意译。
若传入之前有的话,那原来的字义是什么?
不好意思, 那么就是说佛教传入中国之前已有“佛”这个字并且字义也是“彻底觉悟”?? 似乎,字义可能不是佛教传来之后的意思吧?

早就有了。
不过佛典的翻译,给汉语言新增了45000多条词汇。
佛是“佛陀”的简称,原意为:彻底觉悟的智者。是佛教产生之前就有的词汇,后来逐渐成为佛教专用了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-12-02
“佛” 是东晋时佛教传到中国是造的字,是音译。
第2个回答  2010-12-02
佛是“佛陀”的简称。
相似回答