文言文翻译:安,但郡县穷治建文时奸党,株及支亲,为民厉

如题所述

原文:
  广性缜密。帝前所言及所治职务,出未尝告人。时人以方汉胡广。然颇能持大体。奔母丧还朝,帝问百姓安否。对曰:“安,但郡县穷治建文时奸党,株及支亲,为民厉。”帝纳其言。十六年五月卒,年四十九。赠礼部尚书,谥文穆。文臣得谥,自广始。丧还,过南京,太子为致祭。明年,官其子穜翰林检讨。仁宗立,加赠广少师。

译文:
  胡广性格缜密,他在皇上面前所说的话以及他所处理的事务,出宫后从不曾告诉他人。当时人们把他比作汉代的胡广。不过他颇能持大体。奔母丧回朝后,皇上问他百姓生活是否安定。胡广回答说“:安定。但郡县长官究治建文时期的奸党,株连到旁支亲属,成为百姓的祸害。”皇上采纳了他的意见。十六年(1418)五月胡广去世,终年四十九岁。赠予他礼部尚书,谥号文穆。文臣获得谥号自胡广而始。遗体运回时,经过南京,太子为他致祭。第二年授予他的儿子胡锉为翰林检讨。仁宗即位后,加赠胡广为少师。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答