当一个英语句子中and(连接2个名词)和of挨在一起时怎么翻译?Some parks are famous for having the biggest and longest roller coasters,(and) others (are famous) for showing the famous sights and sounds of a culture.这句话里the famous sights and sounds of a culture怎么翻译,应该翻译成the famous sights和a culture的sounds,还是a culture的famous sights和sounds?a culture 能不能限定到famous sights,为什么?
the peel of an apple and a pear. the aspect of the view and the picture.
怎么翻译呢
the chairs and the animals of the park怎么翻译
追答the peel of an apple and a pear. 苹果和梨的(果)皮
the aspect of the view and the picture. 视图和图片的角度。
the chairs and the animals of the park 公园的椅子和动物。
这些翻译要放在句子中才能翻译最准确
你所给的只是短语 我根据单词意思及其逻辑来翻译的。