confirm和prove的区别 都是证明的意思,用法上有什么区别呢?

如题所述

我们在用英文表示"证明"时,通常会用到confirm和prove这两个词,这两个词在具体含义侧重点和用法上是存在着区别的,具体如下:


一:含义解释

confirm 英 [kənˈfɜːm]  美 [kənˈfɜːrm]  v.(尤指提供证据来)证实,证明

prove 英 [pruːv]   美 [pruːv]  v. 证明,证实;后来被发现是,最终显现为

相同点:两词都可以表示"证明"。

不同点:Confirm 一般用在已经知道了某件事以后,再次进行确认;Prove一般用在不知道这件事的可行性,需要证实它。


:用法区分

confirm的基本意思是“证实”“确定”,指以不可辩驳的事实或不容置疑的陈述证实某事的真实性、准确性、正确性以及有效程度,引申可表示为“认可”“坚定”。confirm是及物动词,其主语多为人,宾语可以是名词、代词或that从句,也可接以as短语充当补足语的复合宾语

prove的基本意思是“证明",即以足够、可靠的证据来证明自己的观点或结论是正确的,而对方的论点或结果是站不住脚的。此外,也可表示证实有争议的人或物的品质、实力或适合性等。引申可作“检验"解。


三:典型例句

1、confirm

——A brief dip into history serves to confirm this view.  

随便翻阅一下历史就足以证实这种观点。

——Can you confirm what happened?  

你能证实一下发生了什么事吗?

——It has been confirmed that the meeting will take place next week.  

已经确定会议将于下个星期召开。

2、prove

——Are you just doing this to prove a point?  

你这么做就是为证明自己对吗?

——They hope this new evidence will prove her innocence.  

他们希望这一新证据能证明她无罪。

——In the light of later events the decision was proved right.  

从后来发生的事看,这一决定证明是正确的。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-05-14
语义上:
confirm更确切的翻译应该是:确认
prove:偏重于逻辑上的证明,数学的证明就是这个词
相似回答