1. 百度上可以查到的。
2. 原文编辑不食嗟(jiē)来之食齐大饥。
3. 黔敖为食于路,以胡陪待饿者而食之。
4. 有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然而来。
5. 黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”
6. 扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食,以至于斯也!”
7. 从而谢焉,终不食而死。
8. 曾子闻之,曰:“微与!其嗟与,可去,其谢也,可食。”
注释编辑
1. 本节选自《礼记·檀弓》[1]。
2. 黔敖:齐国的一位富商。
3. 食(sì):给吃,喂养。
4. 蒙袂( mèi):用衣袖蒙着脸。
5. 辑屦(jù):身体沉重迈不开步子的样子。
6. 贸贸然:眼睛看不清而莽撞前行的样子。
7. 奉:同“捧”,端着。
8. 执:拿
9. 嗟(jiē):带有轻蔑意味的呼唤声。
10. 予:我
11. 斯:这地步。
12. 从:跟随。
13. 谢:表示歉意。
14. 微:不应当。
15. 与:表示感叹的语气词。
16. 去扰兆:离开
17. 食:吃
译文编辑
1. 齐国有严重的饥荒。
2. 黔敖在路边准备好饭食,以供路过饥饿的人来吃。
3. 有个饥饿的人用衣袖蒙着脸,脚步拖拉,两眼昏昏无神地走来。
4. 黔敖左手端着食物,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”
5.那个饥民抬起头看着他,说:“我正因为不吃别人施舍的食物,才落得这个地步!”
6. 黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,最终饿死了。
7. 曾子听到这件事后说:“恐怕不用这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,就可以去吃。”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考