帮我翻译一下好么,谢谢

in the eerie silence of the cavern,the only sound that could be heard was made by water which dripped continuously from the high dome above them,这里的in the eerie silence of怎么理解,OF前后啥关系啊,above them指的是社么,To protect themselves from the icy water,这里的TO怎么理解,不是介词后要跟,ING形式么,

in the eerie silence of the cavern这是个介词词组,意思是在异常寂静的洞穴中,这里的eerie是形容词,表修饰,修饰silence of the cavern,silence of the cavern是名词所有格,the cavern的the是定冠词,表示特指。

above them是在他们上面,them指代的是洞穴顶部的上面。

To protect themselves from the icy water,这里的to是表目的,意思是为了使他们不沾到结冰的水。这里的to是动词不定的符号,后面接动词原形(这里用的是protect,是原形)表目的。

希望对你有帮助。

祝你学习进步O(∩_∩)O哈!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-07-25
身处在寂静得有些诡异的洞穴中,他们唯一能听到的声响,是从高高的穹顶上不断滴落的水滴声。

第一句直译其实是“在洞穴那诡异的寂静中”,这里的of表示从属关系:silence of the cavern,洞穴的寂静.
above them中的them,我不同意楼上,这里的them应该指的是在洞穴中的人。因为above them是修饰前面的 high dome的——谁在高高的洞顶之下倾听?只能是洞里的人。

To protect themselves from the icy water:为了避免他们接触到冰冷的水。这里的to表目的。to protect sb. from sth.是一个固定搭配,意为“保护某人不受某物……/ 使某人免于……”
相似回答