文言文中藉字常翻译为什么

如题所述



①<动>踩;;践踏。《赤壁之战》:“羸兵为人马所蹈藉,陷泥中,死者甚众。”
②<动>欺负;欺凌。《史记·魏其武安侯列传》:“今我在也,而人皆藉吾弟,令我百岁后,皆鱼肉之矣。”
jiè
①<名>草垫子。《楚辞·九歌·东皇太一》:“蕙肴蒸兮兰藉。”
②<动>垫。《赤壁赋》:“相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。”
③<动>凭借;依靠。《过秦论》:“是以陈涉不用汤武之贤,不藉公侯之尊。”
④<动>借;借给。《谏逐客书》:“此所谓藉寇兵、赍盗粮者也。”
⑤<连>如果;假使。《陈涉世家》:“藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。”
【辨】藉,籍。二字在古多通用。但“户籍”、“典籍”、“书籍”、“籍没”的“籍”不写作“藉”;而“草垫”的意义一般也不写作“籍”。
【藉藉】⒈交错杂乱的样子。⒉显赫、喧盛的样子。
【藉荫】指祖先的基业门第。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-02-04
  文言文中“藉”字最常见的是通作“借”,也就是“借”的繁体字。在作为“借”时,不仅读音一样(jiè),意思也相同。如:“藉以时日”、“藉便”。‍
相似回答