李赫宰的英文名字是 Lee Hyuk-Jae 那王惠莹呢,是啥么

如题所述

这不是英文名字,“李赫宰”的初始户籍是韩国,这是以韩国式自主拼音拼写的名字。韩国也有一套自己的拼音体系,其作用就相当于我国大陆的汉语拼音。只不过韩国是拼音所体现的是韩国语读音,这里不能以我们的汉语普通话语音来理解了,加之韩国特有的拼音规则,形成韩国特色的拼音形式。比如“金”在韩国文中读作“Gim”,于是根据这个音,结合韩国拼音规则变表述为“Kim”,而其他非朝鲜语系国家和地区通常不会这么拼写。

此外,中国香港,中国台湾乃至朝鲜等汉字根源地区都有自己的拼音体系,都以各自的官方语音来拼写,而且各自的拼音规则也不相同,所以同一个汉字在各地的拼写规则中表现也不同。仅保护各自地区姓名拼写的合法性,不通用于其他地区。

“王惠莹”这个汉字姓氏目前存在的拼写形式有下列情况:

中国大陆普通话汉语拼音:Wang Hui Ying
中国香港式英文拼写:Wong Wai Ying(源自粤语读音及香港拼音规则)
中国台湾式所谓通用拼音:Wang Hui Ying
汉字韩国式英文拼音:Wang Hye Yeong (源自韩国文“왕 혜영”的读音Yeong也可以拼写为Yung)

此外还存在其他拼写,但总之方言成分很大,另外也在于起初身份注册时所提供的拼写形式,一旦确立今后便不能更改了。

中华人民共和国大陆户籍人士只有汉语拼音拼写为国际默认的合法身份拼写,无需注册自然有效。此外除非在国际承认的法律部门注册了其他拼写,否则均不具备法律身份对应性...来自:求助得到的回答
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答