最近要翻译一篇介绍酒店的文章,有几句理解意思,但是实在不知道组织语言,嘿嘿 帮帮忙!! 1、Situated i

1、Situated in the heart of Pudong's Lujiazui Financial District ,the hotel offers guests spectacular views of both the Bund and Pudong's rapidly changing space-age skyline,including the nearby Oriental Pearl Tower and Shanghai World Financial Center,which recently overtook its neighbors as Shanghai and China's tallest building.
2、The hotel itself does not even begin until you are almost halfway up the building,but the elevator here travel incredibly fast so hold on to your hat !
3、The hotel's decor blends contemporary Chinese design with Art Deco and Western style futurism,evoking Shanghai's previous golden age as much as its energetic ,confident present.
4、The 555suites wrap around a circular atrium spiraling up the center of the center of the hotel.
5、The hotel's restaurant are also spectacular and already renowned throughout Shanghai.
6、If you have the money ,and you want ,need,or just enjoy total luxury,the Grand Hyatt is unbeatable

1.耸立于浦东陆家嘴金融区的核心地带,酒店客人可观赏到叹为观止的外滩风光及跨越时空变换的浦东地区的迅猛发展,包括东方明珠电视塔及刚刚取替周边建筑成为上海及中国第一高楼的上海环球金融中心。
2.开始步入酒店就要抓紧您的帽子,乘坐难以置信的快速电梯,仿佛瞬间就能跃过酒店的一半楼层。
3.酒店结合现代中式设计及艺术理念,配以西式装饰品,使人想起上海黄金时代的充沛精力及现代的无比自信。
4.555间豪华客房呈螺线式环绕上升于酒店中心的大堂。
5.酒店餐厅蔚为壮观,并已在上海享有盛名。
6.如果您有实力,并向往、需要或仅追求于绝对的奢侈中,君悦酒店绝对是您不二选择。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-03-22
1
第2个回答  2011-03-22
1,在浦东陆家嘴金融区的心脏地带,酒店为客人提供壮观的景色都在外滩和浦东的迅速变化的太空时代的天际线,包括附近的东方明珠电视塔和上海环球金融中心,最近取代作为上海的邻居与中国第一高楼。
2,酒店本身甚至没有开始,直到你几乎一半了大楼,但令人难以置信的快速电梯这里旅游等拥抱着你的帽子!
3,酒店的装修与装饰艺术融合当代和未来主义中西式设计,唤起上海以前一样多的黄金年龄为精力充沛,自信存在。
4,555suites环绕圆形螺旋截止到酒店的中心中心中庭。
5,酒店的餐厅也壮观,已经遍及上海享有盛名。
6,如果你有钱,你想要,需要,或者只是享有完全的奢侈品,君悦酒店是不可战胜的追问

有几句觉得念不通,能不能通顺一点。真的非常感谢。

追答

那几句你说清楚啊,你不说我也猜不到是那句啊

相似回答