99问答网
所有问题
日语一个词是能有很多种不同的翻译吧?那要怎么知道到底应该翻译成什么呢?
如题所述
举报该问题
推荐答案 2018-08-23
结合整个句子来看它到底是什么意思 还有看是不是惯用的短语
比如:赤 就是红色的意思 但是赤の他人就是完全的陌生人的意思 你看得多意思背得多自然就知道什么时候是什么意思了
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://99.wendadaohang.com/zd/ve7vX7vXOeOOjjWjve.html
其他回答
第1个回答 2018-08-23
根据语境,不能对照字典释义死记硬背,字典买本全日文的字典吧。
第2个回答 2018-08-23
语境啊 中文的翻译更多 还不是一样知道什么意思
第3个回答 2018-08-23
词汇很多是多义的,尤其是动词,要看上下文的语境判断了。
相似回答
日语
语法 词语辨析
答:
1:そう有两个意思,
一个是
听说,一个是直观表达,可以
翻译成
(那样)らしい意思是像什么样子,
有什么
风度 みたい 是看上去,好像是(但不确定)2:がち表示常常发生 っぽい表示有某种气质,或容易
怎么样
,比如容易忘事等等 気味是觉的有点,稍微~~有点~~倾向 比如少し疲れ気味だ 3:ために...
日语
电影中常用
词的
中文
翻译?
答:
日文:こんにちは。谐音:空你七哇,中文意思:你好。日文:こんばんは。谐音:空搬哇,中文意思:晚上好。日文:お久しぶりです
。谐音:哦黑萨西不离德死,中文意思:好久不见。日文:ありがどうございます。谐音:啊离嘎多郭杂一嘛死,中文意思:谢谢。日文:どういたしまして。谐音:多...
日文是
怎么翻译成
中文的(懂的来)
答:
翻译日语
我比翻译英语要喜欢多了。我大学是学英语专业的,二外是日语。可是日语水平比英语要高很多。因为日语在翻译的时候很强调内心的因素。要考虑到积极或消极的潜台词,这样翻译日语比翻译英语来说要有更多的感性在里面(英语确实没有日语感性)。但具体翻译的话,日语也好英语也好,只要按照语法来翻就...
日语的
搜噶,
搜得死内
,那路或多
有什么
区别吗?
答:
1、单纯从字面上翻译:
搜嘎(そうが)翻译为:“是那样啊。”。搜得死内(そうですね)翻译为:“是这样啊。”。那路或多(なるほど)翻译为
:“原来如此”。2、从语气方面来说:搜嘎(そうが)在肯定句中表示人的一种赞同,汉语意思是"是嘛...""是这样啊"。一般多是男子使用。女生很少说...
どうして
什么
意思?
答:
[どうして]
日语
副词.1.如何地;怎样地;2.为什么;3.呀;唉呀;哎哟;(表示惊叹)呀;4.相反;反倒;5.哪里;还不是这样;哪里 下图为该歌曲的原唱。
为
什么日语一个词
可以翻译成那么
多种
意思,要么就是一个汉语
能翻译成
那么...
答:
当然一个汉语词也有很多解释,汉语与
日语的
对应不可能想当然的一一对应,当然学习时候总是希望它会这样,这样便于学习是吧,想想我们的母语,一个意思也会
有很多
词语跟他对应,所以词汇量的问题,
知道
越多越好。不一一对应也没有关系,只要词可达意用你会的就可以啦,不必锱铢必较,吹毛求疵。
会
日语的
朋友,进来帮个小忙~~
答:
1、は 强调主语,而を强调的是动作的对象。和汉语的某些强调句式一样,语法上都可以用,而且
翻译
也没什么差别,只是理解不一样。2、
日语的
单词和英语里一样
有很多种
意思,教える它有‘教’的意思,不过这里是‘告诉’的意思。全句意思是:告诉小李电话号码了吗?3、这些都是助词的用法,比如说は,...
常用
日语翻译
答:
日语书写一般为汉字和假名混合书写。通常是把汉字和平假名混合书写,外来词和某些其他的词(如动植物名称)则用片假名书写。“罗马字”是使用拉丁字母来表记
日语的一种
方法。日语汉字的字体与中国繁体汉字的字体大致相同。但也有中国简体字那样的简体字,如国(くに)、数学(すうがく)等。
日语怎么翻译?
答:
1,平假名相当于中国的拼音,不
知道
平假名你无法确定汉字怎么发音.但和中文拼音不一样的地方是它几乎出现在每一句日文里,这一点中文的拼音就不一样.2,片假名一般是外来语,也就是从英语或别的国家的语言音译过来的语言.3,汉字基本上是从汉语中过来的.但也有的是和语,也就是日本人自己造出来的汉字....
大家正在搜
为什么日语怎么说
那么的日语
日语是什么
日语 很多
为什么用日语
我们用日语怎么说
日语里极美的词
日语语气词
他的日语
相关问题
为什么日语一个词可以翻译成那么多种意思,要么就是一个汉语能翻...
日语是怎么翻译成中文的(是不是像英语那样,每个单词对应一个意...
想要成为一名日语翻译要具备哪些条件?要怎么做好呢?
不合群翻译成日语能有些什么词?
我们来了一个变态日语老师,不能用たち、那“一伙人”不翻译成仲...
日语中一个字有好几种读法,该如何记忆呢?
日语,[分け出す][分けて出る]这个词翻译成汉语是不是同一个...
为什么一个中文词翻译成英语后有好多个英语单词?