恳请日语高手帮忙翻译这段话,写给一位日本朋友(长辈)的,请不要机器翻译,拜托了非常感谢了

谢谢你百忙之中能读我的BLOG
真的是十分感谢了,
能与你交流真好!!
也非常感谢你的关心和鼓励!!!
我会学会坚强!!
因为我妈妈很坚强
虽然生病了,但是每天都生活的那么健康,那么乐观
真希望妈妈能快点好起来,像以前一样健康,哪怕有一线机会我们都要努力。
知道吗,如果有一天妈妈要离开我,我怕,真的很怕,怕孤单,怕如何面对独立生活。。。。,
现在每天下班回家妈妈爸爸都把饭菜热好等我回家吃饭,一家人做在桌边陪着我,我很幸福.
在家中,妈妈爸爸只有我这个女儿,我没有兄弟姐妹,从小在妈妈爸爸溺爱中成长,衣食无忧,幸福极了!!!但是也让我独立生存能力比较差,从上学、工作,谈恋爱,结婚都是听妈妈爸爸安排,自己从来没有担忧,我是个比较听爸爸妈妈话的孩子!!!
如今,我也有了自己的家,我也在努力学会成熟,努力学会独立,努力学会为父母分忧,虽然现在还做得不够好。。。。。我会继续努力!!

收工之作。

忙しいところ私のBLOGを読んでくれて、どうもありがとうございました。
本当にどうもありがとうございました。(这句感谢建议省略)
XXさんと话し合ってよかったです。(不用你,建议用那个人的名字,网名也好)
XXさんが私を心配し、励ましてくれて、とても感谢しています。
私は强くなるように顽张ります。
母もとても强いで、病気なのに、毎日楽観で、健康の生活をしています。
母が早く体が前のようによくなれるために、どんな小さい希望でも私たちががんばります。
分かりますか?(知道么---这个建议省略)母がある日私を去り行くことを思う度に、私本当に怖くて、怖くて、自分一人ぽっちの生活に怖いです。
今父母がご饭を温めて私を待って、家族が周りに座って一绪にたべて、私幸せです。
私は兄弟がなくて、生まれたごろから両亲の爱をいっぱい受け止めて、心配のこと全くなかった。学校、仕事、恋爱も结婚も一切は両亲が计画した通りで、両亲の话を闻く子ですので、私の独立生活の能力がとても弱いです。
今、私も自分の家族が持っていて、努力しておとなしく、独立して両亲の辛抱を分担して、今はまだよくやっていないですが、私顽张ります。
本当にいろいろなことどうもありがとうございました。(最后加一句感谢的就可以了。)
各种各样的事情,真得太感谢了。

如果你不懂日语,我一点也不建议你用日文写东西给日本人。英文最好。
要发的话,先前就说是朋友帮你翻译的,不要等别人问,那样不好。
友たちに頼んで、翻訳してくれました。(拜托朋友帮我翻译的)。

就这样了,你也加油吧! 有什么不懂得联系我就是。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-06-10
忙しいところ私のBLOGを読んでくれて、どうもありがとうございました。
本当にどうもありがとうございました。(这句感谢建议省略)
XXさんと话し合ってよかったです。(不用你,建议用那个人的名字,网名也好)
XXさんが私を心配し、励ましてくれて、とても感谢しています。
私は强くなるように顽张ります。
母もとても强いで、病気なのに、毎日楽観で、健康の生活をしています。
母が早く体が前のようによくなれるために、どんな小さい希望でも私たちががんばります。
分かりますか?(知道么---这个建议省略)母がある日私を去り行くことを思う度に、私本当に怖くて、怖くて、自分一人ぽっちの生活に怖いです。
今父母がご饭を温めて私を待って、家族が周りに座って一绪にたべて、私幸せです。
私は兄弟がなくて、生まれたごろから両亲の爱をいっぱい受け止めて、心配のこと全くなかった。学校、仕事、恋爱も结婚も一切は両亲が计画した通りで、両亲の话を闻く子ですので、私の独立生活の能力がとても弱いです。
今、私も自分の家族が持っていて、努力しておとなしく、独立して両亲の辛抱を分担して、今はまだよくやっていないですが、私顽张ります。
本当にいろいろなことどうもありがとうございました。(最后加一句感谢的就可以了。)
各种各样的事情,真得太感谢了。

如果你不懂日语,我一点也不建议你用日文写东西给日本人。英文最好。
要发的话,先前就说是朋友帮你翻译的,不要等别人问,那样不好。
友たちに頼んで、翻訳してくれました。(拜托朋友帮我翻译的)。
第2个回答  2011-06-10
私のブログを読むあなたの忙しいスケジュールをありがとう
実际には非常に、そして感谢
あなたと良好なコミュニケーション! !
また、非常にあなたにあなたの関心と激励に感谢! ! !
私は强くなることを学ぶでしょう! !
私の母はとても强いので、
病気が、毎日の生活が、とても健康、それほど楽観的
私は母が健康に、より早くことができる望むようにする前に、私たちが动作するようにしても可能性は低い。
あなたが知っている私の母は私を残して一日、私は、自立した生活に対処する方法の恐怖を孤独を恐れて、本当に怖いんです。 。 。 。 、
ママとパパは、食べ物が热いと良い私は家を持って食べて考えて、毎日仕事から帰宅、家族は私と一绪にテーブルで行う、私は非常に満足している。
家庭では、私の娘だけ、ママとパパ、私は非常に満足し、快适に生活するのに十分な、ない兄弟姉妹よ、甘やかされて育った子供の顷は、ママとパパの交流拡大を持っている! ! !しかし、私は比较的贫しい人々の能力学校、仕事、爱から、独立して生き残るために闻かせて、结婚の取り决めは、お母さん、お父さんに闻いている、私は、両亲に闻いていたし、子供たちを比较して、心配していなかった! ! !
今、私も自分の家を持って、私はまた、成熟して亲の共有ケアを学ぶため、独立になることを学ぶことを学ぶしようとすると、まだ十分ではないが。 。 。 。 。私は悬命に仕事を続ける! !
相似回答