描写泉水的诗词:
戏题盘石
唐代:王维
可怜盘石临泉水,复有垂杨拂酒杯。
若道春风不解意,何因吹送落花来。
泉水
先秦:佚名
毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬,聊与之谋。
出宿于泲,饮饯于祢,女子有行,远父母兄弟。问我诸姑,遂及伯姊。
出宿于干,饮饯于言。载脂载辖,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害?
我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。
郊庙歌辞。享龙池乐章。第十章
唐代:裴璀
乾坤启圣吐龙泉,泉水年年胜一年。始看鱼跃方成海,
即睹龙飞利在天。洲渚遥将银汉接,楼台直与紫微连。
休气荣光常不散,悬知此地是神仙。
戏题盘石译文:
可爱的巨石大如席,下面濒临泉水。垂杨拂水,临泉举杯,是多么高雅的情趣。
春风飞花低吟高唱,春风啊难道不解人意?如果说你不解人意的话,为什么又要吹送落花来?
注释
⑴盘石:即磐石,扁平的磨盘状大岩石。
⑵可怜:可爱。临:《全唐诗》校“一作邻。”
⑶拂:《全唐诗》校“一作梢。”
⑷解意:领会心意。
⑸何因:何故,因为什么。《全唐诗》校“一作因何。”
泉水译文:
泉水汨汨流不息,还是回归入淇水。怀念卫国我故乡,没有一天不在想。同来姬姓好姐妹,且与她们来商量。
回想当初宿泲地,摆酒饯行在祢邑。女子出嫁到别国,远离父母和兄弟。临行问候我姑母,还有众位好姊妹。
如能回乡宿在干,饯行之地就在言。车轴上油插紧键,直奔故乡跑得欢。疾驰速奔回卫,不会招来甚后患?
我是思绪在肥泉,声声叹息用不休。再想须城与漕邑,我的忧伤无尽头驾着马车去出游,借此排解我忧愁。
注释
1.邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
2.泉水:卫国水名,即末章所说的“肥泉”。
3.毖(bì):“泌”的假借字,泉水涌流貌。
4.淇:淇水,卫国河名。
5.有怀:因怀念。有,以,因。
6.靡:无。
7.娈(luán):美好的样子。诸姬:指卫国的同姓之女,卫君姓姬。
8.聊:一说愿,一说姑且。
9.泲(jǐ):卫国地名。或以为即济水。
10.饯:以酒送行。祢(nǐ):卫国地名。
11.行:指女子出嫁。
12.姑:父亲的姊妹称“姑”。
13.干:卫国地名。
14.言:卫国地名。
15.载:发语词。脂:涂车轴的油脂。舝(xiá):同“辖”,车轴两头的金属键。此处脂、舝皆作动词。
16.还车:回转车。迈:远行。
17.遄(chuán):疾速。臻:至。
18.瑕:通“胡”、“何”;一说远也。
19.肥泉、须、漕:皆卫国的城邑。肥泉一说同出异归之泉。
20.兹:通“滋”,增加。
21.须、漕:均为卫国地名。
22.悠悠:忧愁深长。
23.写(xiè):通“泻”,除也。与“卸”音、义同。