户口本,房产证,结婚证等需要翻译成英文吗

如题所述

“12.35平米!84万!”

“买最贵的学区房,读最好的书”,对于很多望子成龙、望女成凤的家长来说,购买学区房俨然已成为对孩子未来的重要投资。为了给孩子争取更好的教育资源,很多家长不惜花高价购买学区房;

“学区房”价格高并不稀奇,引发热议的是此学区房的“颜值”,足以让众网友大跌眼镜。很多网友吐槽“茅草屋”“可以当古董收藏了”,然而就是这样一套“老破小”的房子,却卖出了84W的高价。

的确,对于大多国人来讲,拥有房产确实是个人财力的重要证明,在办理贷款、理财、子女入学、落户时经常用到,小小的“房产证”可保老人晚年安康,可令稚子入得学堂;

房产证在国内有如此广泛的使用范围,在公民个人和组织在各种涉外交往中也起到很大的作用:

1.近年来中外交往的日益频繁,好多朋友在办理子女留学、家庭移民、购置境外资产、出海经商时就会发现,涉外单位及境外机构会要求出具证明公民财产情况的证明性文件及其翻译件,毫无疑问,房产证及其翻译件即是最有利的文件之一。

2.另外,各国间的投资贸易往来催生了很多的跨国企业,很多企业名下的房产也是有力的实力证明材料,也是需要向合作方以及管理单位出具的。

由于国内出具的大多数证明性文件在国外是无法直接使用的,房产证就包括在内;在提交给涉外单位以及国外组织机构时,还需要将房产证的内容翻译成指定国家的语言(大多数是英文)并进行翻译盖章公证,使其内容能让境外单位或机构看懂并得到认可。

在房产证翻译认证时有哪些注意事项

首先,我们知道房产证属于有固定格式的正规文件,在翻译成英文时涉及译件的排版问题,为了方便办事部门的审核查阅,房产证翻译要进行对应原文件的排版,这个是业内约定俗成的规定,也是国际惯例;

由于国内有新旧房产证以及不动产证等好几种,自2015年开始,不动产权证代替了原来的房产证,除了原有房产证中的信息之外,还添加了镭射区、土地使用权以及不动产权单元号等内容,并且对于证书的使用年限也有了明确的规定,这些都需要在翻译件上有所体现;

所以在翻译房产证时,一定要相信专业的力量,要寻求专业的翻译公司来进行翻译事项;

在寻找翻译公司时最重要的是需要考虑该翻译公司是否正规,资质是否被认可,这个也是客户最关心的问题,可以通过网络,查看其有无正规的营业执照、注册信息等,尽可能选择专业从事签证相关事务的翻译机构,同时要翻译机构尽可能的提供翻译样本或者翻译参考文件,让客户在翻译质量方面更加放心;同时客户也可以通过工商机构查公司是否在续运营,有没有实体的办公地址,是否可以进行翻译盖章,这些都有助于客户在选择翻译时,保证房产证的翻译质量。

最后,在拿到房产证翻译认证件之后,也要进行核对,上面的数字和其他内容需要与原件对照一致,没有任何问题,自己在提交材料时才会更加放心。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-05-18
你用途是什么?涉外的提交政府部门国外政府的 就需要翻译,而且不是自己或任何个人翻译的 需要有资质的翻译公司才行追答

你可以看看福建启航翻译公司

本回答被提问者采纳
第2个回答  2017-05-18
就在国内的话不需要啊,您是要办签证出国吗?那好像是需要的。
相似回答