白居易观刈麦原文译文及注释

如题所述

  注释
  刈:割。题下注“时任盩厔县尉”。
  覆陇黄:小麦黄熟时遮盖住了田埂。覆:盖。陇 :同“垄”,这里指农田中种植作物的土埂,这里泛指麦地。
  妇姑:媳妇和婆婆,这里泛指妇女。荷箪食:用竹篮盛的饭。荷:背负,肩担。箪食:装在竹篮里的饭食。
  童稚携壶浆:小孩子提着用壶装的汤与水。浆:古代一种略带酸味的饮品,有时也可以指米酒或汤。
  饷田:给在田里劳动的人送饭。
  丁壮:青壮年男子。南冈:地名。
  足蒸暑土气,背灼炎天光:双脚受地面热气熏蒸,脊背受炎热的阳光烘烤。
  但:只。惜:盼望。
  其:指代正在劳动的农民。傍:同“旁”。
  秉遗穗:拿着从田里拾取的麦穗。秉,拿着。遗,遗失
  悬:挎着。敝筐:破篮子。
  相顾言:互相看着诉说。顾:视,看。
  闻者:白居易自指。为悲伤:为之悲伤。
  输税:缴纳租税。输,送达,引申为缴纳,献纳。
  我:指作者自己。
  曾不事农桑:一直不从事农业生产。曾:一直、从来。事:从事。农桑:农耕和蚕桑。
  吏禄三百石:当时白居易任周至县尉,一年的薪俸大约是三百石米。石:古代容量单位,十斗为一石。
  岁晏:年底。晏,晚。
  念此:想到这些。
  尽日:整天,终日
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答