but和yet
1、相同点:都可以表示转折。
2、不同点:口语中,but可以用于表达歉意或谢意的话语之后,委婉地表示谢绝或不赞成,但yet没有这种用法。
3、例句:
1)I'm sorry, but I disagree with you. 对不起,我不同意你的意见。
(内涵:虽然反对你可能会让你不高兴,但是我还是要说我不同意你的意见。)
对比:中国式英语的句子I disagree with you. (不符合英美人的先道歉再反对的委婉表达习惯。)
2)---Would you like to go to the movie with me tonight,Rose?露丝,今晚要不要一起去看电影?
---I‘d love to,but I’m afraid I have to work late tonight. 我很想去,可惜我今晚要加班。
(内涵:我很想去,谢谢你的邀请,但是很遗憾因为加班去不了。)
对比:中国式英语的句子No,I’m afraid I have to work late tonight. (拒绝得太直接,不够礼貌,也不符合英美人先赞成后拒绝的委婉表达习惯。)
3)I hope you don't mind me asking, but where did you buy those shoes?我想提个问题,希望你不会介意,你的鞋子在哪买呢?
(内涵:虽然我知道问这种隐私问题可能会造成你的不快,但是我还是忍不住想知道你的漂亮鞋子在哪买的,希望你不会介意告诉我。)
对比:中国式英语的句子Where did you buy those shoes?(对于除了工作,其他都视为隐私的英美人来说,这样问是窥探他人隐私的行为,他们可能会说None of your business。)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考