荣幸之极和荣幸至极的区别

如题所述

没有“荣幸之极”这一说法,正确的是“荣幸至极”。

荣幸至极的意思是荣幸到了极点,万分荣幸的意思。

例句:到此一访真是荣幸至极。不过,遗憾的是我对俄语一窍不通,根本别想用它来与人交谈。

诸位都是创业的杰出代表,我在此发表讲话,首先感到荣幸至极。

近义词介绍:不胜荣幸

不胜荣幸指不能承受的荣幸,意味莫大的荣幸,以至于不敢承受。是谦虚的词语,表达备受幸运,用以回答对方的恩惠。胜表示太过于荣幸,以至于感觉快要承受不了。

我的两个儿子,22岁的西奥和26岁的文里克斯愿意和我一起度假,我感到不胜荣幸。

族长家事甚繁,百忙之中得一闲暇,大驾光临小店蓬荜增辉,荣幸之至,请用茶。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-04-28
荣幸之极
==荣幸的极点
荣幸至极
==荣幸达到极点
1)鄙人荣幸之极来到此地
2)模特也荣幸至极来参加

从例句看,两个词没有什么区别。本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-04-28
意境都差不多的,只是介词用法不一样而已。
相似回答