日语要达到什么水平才能当高级翻译

如题所述

1,有较高的日语语言、书写能力,词汇量丰富
2,擅长某一行业的专业用语(你所在行业的专业用语)
3,对工作内容有较高理解能力,熟悉公司内部工作
(即使人家用简练语言表达工作内容,不需要详细解释给你,你也要做到充分理解,并准确表达出来)
4,表达能力相对较强。不然人家说了日语,你无法用正确准确的词汇来表达出来,或者用词不当,会容易使人误解。 那么也不能很好地履行你的翻译职责。
5,会制作各种PPT资料,熟练使用WORD,EXCEL文档,这个在日企工作是必须必须掌握的。
6,思维敏捷,在做现场翻译时能够准确记录需要翻译的内容,并熟练准确地翻译出来。
(因为人家在谈工作的时候不可能为了你而放慢速度,你必须自己想办法适应人家的语速,并翻译出来)

以上是我个人总结的,也许还有不足之处,仅供参考。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-04-12

日语一级是肯定要的。

然后还要靠口译证书,考到高级的证书 。

然后还需要有一些翻译的作品和经历。

翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。

翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。

其中,"翻"是指对交谈的语言转换,"译"是指对单向陈述的语言转换。"翻"是指对交谈中的两种语言进行即时的、一句对一句的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语。

这是一种轮流的、交替的语言或信息转换。"译"是指单向陈述,即说者只说不问,听者只听不答,中间为双语人士,只为说者作语言转换。

本回答被网友采纳
第2个回答  2011-04-18
日语高级翻译的水平大概是日语专业毕业后从事6到10的日语翻译。
水平很高的。

英语专八知道什么水平吧,就是你考完这个证,再干个十几年翻译,才可能达到那个水平。
第3个回答  推荐于2016-11-27
日语一级是肯定要的

然后还要靠口译证书 考到高级 的证书
然后还需要有一些翻译的作品和经历,这个需要自己去累计了
第4个回答  2011-04-18
不知道你这个高级翻译的定位是什么,同传?
最好的证书是CATTI,有这个证书就是国家注册翻译,全国认可,但是难度较大。
分笔译和口译2种,总共3个等级。
相似回答