学习德语与学习英语冲突吗???

我在大学学的工科专业.外语一直是英语.但我对理工/经济/金融都很有兴趣.最近想学德语.因为1.我对德语感兴趣.2.德国的科技/经济比较发达.但英语也不准备扔.我打算深入学习英语和德语.争取早日达到与英国人以及德国人在经济/科技/金融等领域沟通无障碍.但听说学德语与学英语在初学入门时及学习至高级交流时有冲突,会互相干扰的.真是这样吗?
在这里恳请精熟于英语与德语的高人或者熟悉以上两外语的外语达人不吝赐教,谢谢!!!
PS:也就是讲我追求与英语母语人(欧美)及德语母语人(德奥等)在经济/科技/金融领域无障碍沟通.深入的学习他们.

德语和英语同属于日耳曼语系,学过英语的人学习德语并不困难,学习德语和学习英语也并不冲突。
学德语和学任何语言一样,分为两个阶段,一个叫做语音阶段,一个叫做基础阶段。
一、语音阶段。
德语是一种拼音文字,一般不用国际音标标音,只需掌握了发音规则,便可拼读单字。德语有30个字母,其中8个元音字母,24个辅音字母。
1. 认识辅音。
B b 双唇紧闭,舌尖抵下齿,舌面平放,送气,冲开阻塞,声带要振动。
C c 唇齿微开,舌尖抵住下齿,软腭抬起,形成阻塞,用力送气冲开阻塞,不振动声带。
D d 唇齿微开,舌尖和上齿龈构成阻塞,送气冲开阻塞,振动声带。
F f 下唇轻贴上齿边缘,气流通过唇齿中间的缝隙发生摩擦,不振动声带。
G g 唇齿微开,舌尖抵住下齿,软腭抬起,形成阻塞,送气冲开阻塞,振动声带。
H h 舌尖轻触下齿,唇齿微开,不振动声带,气流经过声门摩擦,由口腔而出。
J j 唇齿微开,嘴角略向后咧,舌尖向下接近下齿,舌前部向硬腭抬起,送气通过舌面与硬腭之间的缝隙形成摩擦,声带要振动。
K k 唇齿微开,舌尖抵住下齿,软腭抬起,形成阻塞,用力送气冲开阻塞,不振动声带。
L l 唇齿微开,下颚略垂,舌尖抵住上齿龈,气流通过舌两侧和臼齿之间的缝隙,振动声带。
M m 双唇轻合,舌尖近下齿,舌面自然平展,软腭下垂,气流通过鼻腔,振动声带。
N n 唇齿微开,舌尖贴上齿,软腭下垂,送气通过鼻腔,振动声带。
P p 双唇紧闭,舌尖抵下齿,舌面平放,送气,用力送气冲开阻塞,声带不振动。
qu 先发k,紧接着发w。
R r 唇齿张开,下颚略垂,舌尖抵住下齿, 舌面后部抬起,小舌自然下垂,送气使小舌颤动,振动声带。
S s 双唇略启,上下齿稍微离开,舌尖轻抵住下齿,送气通过前舌和上下齿之间的缝隙产生摩擦,振动声带(在词中和词尾时不振动)。
ß 双唇略启,上下齿稍微离开,舌尖轻抵住下齿,送气通过前舌和上下齿之间的缝隙产生摩擦,不振动声带
T t 唇齿微开,舌尖和上齿龈构成阻塞,用力送气冲开阻塞,不振动声带。
V v 下唇轻贴上齿边缘,气流通过唇齿中间的缝隙发生摩擦,不振动声带。
W w 下唇轻贴上齿边缘,气流通过唇齿中间的缝隙发生摩擦,振动声带。
X x 发k和s的复合音。
Y y 唇齿微开,嘴角略向后咧,舌尖向下接近下齿,舌前部向硬腭抬起,送气通过舌面与硬腭之间的缝隙形成摩擦,声带要振动。
Z z 舌尖先贴住齿龈,然后略下降,气流泄出口腔,形成破擦音。
2. 认识元音。
A a 口张大,舌自然平放,舌尖抵住下齿。
Ä ä 唇齿张开,咧嘴呈扁平形,舌尖轻抵下齿,舌前部向硬腭抬起。
E e 唇齿张开,咧嘴呈扁平形,舌尖轻抵下齿,舌前部向硬腭抬起。
I i 唇齿微开,舌尖紧抵下齿,嘴角往后咧,舌前部向前抬起。
O o 双唇前伸撮成圆形,舌尖近下齿,舌面向软腭抬起。
ö 舌位如发e,唇型如发o,双唇前伸撮成圆形。
U u 双唇前伸撮成圆形,舌尖近下齿,舌面向后硬腭抬起。
ü 舌位如发i,唇型如发u,双唇前伸撮成圆形。
y在字中、字尾时,相当于元音ü。
五个元音字母和三个变元音字母在后面无辅音字母或只有一个辅音字母时,念的是它们的名字,即发出它们的长音:zu Bad mir Bete
视觉型单字,后面只有一个辅音字母的元音字母要发出声音,即短音:ab an des fit was
3. 辅音连缀:
chs Wachs
ds Abends
nk Dank
sp Speck
st Stahl
ts nichts
tz Litze
4. 元音组:
aa 口张大,舌自然平放,舌尖抵住下齿。
ee 唇齿张开,咧嘴呈扁平形,舌尖轻抵下齿,舌前部向硬腭抬起。
ie 唇齿微开,舌尖紧抵下齿,嘴角往后咧,舌前部向前抬起。
oo 双唇前伸撮成圆形,舌尖近下齿,舌面向软腭抬起。
5. 复合辅音:
ch 唇齿微开,嘴角略向后咧,舌尖向下接近下齿,舌前部向硬腭抬起,送气通过舌面与硬腭之间的缝隙形成摩擦,声带不振动。ch前面的元音要发出声音,如ech、ich。
ch 唇齿微开,舌尖抵住下齿,后舌向软腭胎气,送气通过舌面和软腭之间的缝隙产生摩擦,不振动声带,ch前面的元音有时念名字,有时念声音:ach och auch
ck 只发一个k的音,前面的元音要发出声音,即短音。
dsch 双唇向前伸出,上下齿微开,舌尖抵住上齿龈,气流通过时,冲开阻塞,从舌尖、上颚、齿与双唇之间的缝隙摩擦而出,声带要发生振动。
dt 只发一个t的音。
ng 唇齿微开,舌尖近下齿,舌面抬起贴住硬腭,软腭下垂,送气通过鼻腔,振动声带。
ph 下唇轻贴上齿边缘,气流通过唇齿中间的缝隙发生摩擦,不振动声带。
sch 双唇略向前伸出,稍微撮拢,上下齿微开,舌尖向上齿龈抬起,送气通过舌尖、上颚、齿与双唇之间的缝隙,声带不振动。
ss 双唇略启,上下齿稍微离开,舌尖轻抵住下齿,送气通过前舌和上下齿之间的缝隙产生摩擦,不振动声带。
th 只发一个t的音。
tsch 双唇向前伸出,上下齿微开,舌尖抵住上齿龈,气流通过时,冲开阻塞,从舌尖、上颚、齿与双唇之间的缝隙摩擦而出,声带不振动。
6. 元音加h的发音。
ah 口张大,舌自然平放,舌尖抵住下齿。
äh 舌位如发eh,下颚下垂,口张大,近于发ah的口型。
eh 唇齿张开,咧嘴呈扁平形,舌尖轻抵下齿,舌前部向硬腭抬起。
ih 唇齿微开,舌尖紧抵下齿,嘴角往后咧,舌前部向前抬起。
oh 双唇前伸撮成圆形,舌尖近下齿,舌面向软腭抬起。
öh 舌位如发eh,唇型如发oh,双唇前伸撮成圆形。
uh 双唇前伸撮成圆形,舌尖近下齿,舌面向后硬腭抬起。
üh 双唇前伸撮成圆形,如发uh,舌位如发ih。
7. 特殊元音组。
ai、ei、ay、ey,双元音,由a向ih滑动。
au,双元音,由a向uh滑动。
äu、eu,双元音,由o向üh滑动。
er,发弱元音e的音,双唇微开,嘴角不向后咧,下颚自然下垂,舌面平放。
二、基础阶段。
德语是一门屈折语,其语法特点如下:
德语的词按语法功能分为13类:冠词、名词、代词、形容词、数词、动词、连词、介词、副词、语气词、情态词、感叹词、拟声词。前六类有词形变化,称为可变词类;后6类无词形变化,称为不变词类。
德语中的名词第一个字母必须大写。德语名词有3种性(阳性、阴性和中性),除了直接对人的名词的性比较规则外其它的词的性往往没有规律。德语还有4个格(主格、宾格、与格、所有格)和两个数(单数、复数)。在使用中,除名词本身发生某些变化外,主要依靠名词之前的冠词、代词、形容词和若干数词的变化来表示名词在句中的性、数、格。学习名词就要记住它的性,并且要和冠词一起记住。
动词的变位包括人称、数、时:包括现在时(präsens)、过去时(Präterium)、将来时(Futur I)、现在完成时(Perfekt)、过去完成时(Plusquamperfekt)和将来完成时(Futur II)、语态(主动语态、被动语态)、语式(直陈式、命令式、虚拟式)的变化。如表示现在发生的事用现在时,表示过去的事用过去时,在间接引语时用第一虚拟式等。德语的动词可以分为弱变化、强变化和混合变化动词,学动词时必须要学习它的变位形式。
德语句子结构的特点:
动词谓语为句子的核心,它要求各格的宾语或介词宾语和各种补语。
在普通陈述句中,主语或其他句子成分居句首时,谓语动词总是居第二位。如果谓语由两个部分组成,即由可变部分(时间助动词或情态助动词)和不可变部分(动词的不定式或第二分词)构成,则可变部分居第二位(在有些句子中居第一位),而不变部分居句尾,这是德语特有的谓语“框架结构”。
句法的另一个特点是从句中动词谓语位于句末,其句子成分的排列顺序是:连词或关系代词—主语和句子其它成分—动词谓语。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-05-10
不冲突的 我目前在学法语 和英语也是一个语系的 反而记单词会更容易点 所以加油吧! 学了法语我也学德语去 呵呵
(一)两种语言的概略比较
学习过英语的同学,应该对当初初学英语(入门)时的种种困难记忆犹新,从字母、单词的强化识记、背诵到国际音标以及种种发音规则的记忆,再到各种语法一项一项的学习,直至高中毕业学习完全部语法,到了大学再一课一课强行记忆个几千单词,最后全力一博对付四六级。总体感觉入门的时候最难,以后则是一个时间的问题。相比之下,德语的入门应该更难,记忆量应该更大。所谓的难主要源自于德语比英语的语法结构要更复杂,源自于德语对古代语言传统保留了更多的继承,而英语语法结构则相对更简洁、更现代化。其实就这一点而言,现代汉语的语法体系应该是最现代化的,最简洁的。所以很多外国人学习汉语的时候往往在听说上很容易上手,因为现代汉语的语法太简明了,而对于外国人而言,汉语的真正难点则在于方块式的象形文字的书写和记忆。

所以笔者个人认为就语法的难度而言是:德语大于法语,法语大于英语,英语大于汉语。而英语之所以能成为世界最通行的语言,一方面确与英语国家的经济地位有关,而另一方面作为交流工具而言,英语的确从语法上讲是相对最简单的,而其书写便捷的方式又是汉语不易赶超的。正是基于上述两个原因英语才最为通行。

德语和英语比起来的难点主要体现在下面几个方面:首先,德语的发音比英语难,有一些我们国人觉得很奇怪的音位,如小舌音r, 擦音ch,发起来都比较困难。其次,德语的语法比英语保留了更多的古代语言的曲折变化,名词、形容词有性、数、格的变化。动词有时、态、式、人称的变化,在入门阶段往往不习惯一句话里,每个词都要变化的方式,感到无所适从,常常出错。大家可以回忆自己在学英语时学到过的几个基本而重要的动词:be、do和have。特别是be动词,其人称变化,时态变化是最让初学者感到困顿的,为了记忆这些变化,恐怕花去了好多时间。而德语的词几乎每一个都要这些变化,不仅如此还都要涉及到阴阳性的变化,如此计算下来,德语的开始需要的记忆量恐怕是英语的好多倍。要自如的应对这些变化不下功夫肯定不行。

此外还有一点,德语的口语和书面语的差别比英语要大很多,很有些似古代汉语的书面用语和口语的区别,往往学了很长时间,报刊、杂志还是看不大懂。

但是以上的这些难点都是可以克服的。首先,只要肯下苦功,发音关是没有过不去的,每个民族都有自己的发音盲点,就中国国内不同地区而言,这种现象也是存在的,比如有些地区的人,就L和N不分、S和SH不分,但是经过锻炼总是可以克服的。所以同样只要肯于细细体味,总会突破德语中这些大家觉得很奇怪的发音的。

再有,德语语法虽难,但比英语规律性强,注意总结归纳,常起事半功倍的效果。至于书面语难的问题大家可以慢慢适应。即使你到德国了,日常生活里也都是接触口语,真正阅读名著,感受德语书面语的难度,那是几年之后的事情了。

(二)学好英语对学习德语的帮助

首先,学过一些英语的同学一定要把握好已经掌握了一门西方语言的优势,在西方语言相似的基础上学好德语。我是不主张所谓忘掉英语学德语的。德国人自己也几乎都在听说你是学了多年英语之后再学的德语之后,就说:Ach, dann macht es eimem sehr leichter. 意为,那就容易多了。两者的语法和词汇可比性特别强。举个例子,德语有一个重要词汇zu, 大家一看就能发现它和英语的to 比较像,其作用也特别相似。作为介词,表示到……去,古雅的介词用法,表示在……地方;作小品词,引出动词不定式;此外,作副词,表示太……样了(英语里的too 和to 同源,为了区别多加了一个o)。另外,德语中现在完成时怎么构成啊,是表示“拥有”这个含义的动词haben(英语中的have)加上动词的过去分词构成。多么相象啊!别小看这点,我就见过我们有些劳务人员,没学过英语,结果这些语法规则还要一条条地背诵。另外词汇上,两者重复、近似的也很多,可以联系记忆。

最后,我给大家学习德语的三个小建议:第一,德语规律性特别强,要注意总结归纳,不要死记硬背!第二,要带着兴趣学。你过去肯定对德国什么地方感兴趣,比如德甲联赛啊,那就把所有球队所在地和一些足球术语的德语说法背下来;再比如你如果对德国历史上那些哲学大师、科学巨匠感兴趣,就把他们和他们的作品背下来,以后到德国,也好很快找到知音。第三,学习德语就必然要用到辞典,这里推荐上海译文出版社编写的《德汉辞典》,你到德国后就发现,大到很多专业词汇、小到生活中的俚俗用语,它都有收录,而且基本没有过时。当然,它不是双解辞典,所以在初学时,有时觉得解释不太到位,特别是近义词的区分上面。所以还可以买一种黄皮的,外语教学与研究出版社与德国Langenscheidt出版公司的《朗氏德汉双解大辞典》。到德国后,逐渐练习使用德语辞典为主,有些词要看我们中文有没有固定译法,就看上面说的上海版《德汉辞典》即可。

总之,世上无难事,只怕有心人。相信你一定能够把德语学好。
第2个回答  2007-05-10
我非常支持你学德语。和学习英语不会冲突。恰恰相反,二者会相辅相成。当然,不努力哪个也学不好。从实用和经济角度讲,德语大有潜力。讲德语的都是发达国家,对你今后在经济、贸易、科技领域挣大钱有好处。学德语的人相对较少。物以希为贵。前途不可估量。

既然已经下决心学一门外语,作为一种工具,德语是利器。
考虑到你的学习过英文,我还想建议你用英语来学德语。买英德德英字典用。因为这两个语种之间的差距比中文的小。词汇的解释要准确得多。同时还能巩固英文,可谓一举两得。
-- 语法有相同或可比之处。例如被动态,初学西方语言的人理解应用时会有困难。而德英文在这一点上几乎是一致的。再例如,各种从句,用法也很相近,只是学德文时要特别注意从句中动词的位置。

--单词或短语的可借鉴性。外来语单词有的写法一致,有的有些规律性变化,如:Capacity = Kapazitaet。我特别想建议英语好的人准备一本英德/德英字典来学习德文。因为有很多单词和中文的译文有较大差异,或在中文中没有直接与之相对应的词,也有些词或用法在译成中文时容易产生误解和歧义,而英文则可以直接对应。例如:There is (are) = Es gibt, Infrastructure=Infrastruktur,中文翻译成什么贴切?我到现在都不知道。

-- 两种语言发音差别较大,得着重练习。

-- 当然,在翻译技术和技巧方面的兼容性就更大了。

总之,艺不压身,学吧!不过要学就下决心学好,最不好的结果是:德文没学好,把英文也忘了。嘻嘻,玩笑话,不会的。最多不过是说着德语时往外冒英文单词,好在大多数德国人都懂英文。再说了,不服你就让他说几句中文试试,他还一句都不会呢!这样你就有信心了。

欢迎你加入学习德文的行列!本回答被提问者采纳
第3个回答  2007-05-10
不冲突,我是学英文的。我们老师说过,英德法西,这些是属于一个语系的,反倒是英德法系跟日语有些冲突。但是,要命的是,很多时候德语一些单词样子跟英文单词样子一样,只是发音不同,千万不要混淆。any way がんばってください!
第4个回答  2007-05-10
以亲身经历回答吧,我是学了半年德语以后又把英语六级考过的。感觉在学德语初期,自己的英语底子对德语学习确实有影响,最主要是影响德语发音和语法,当你有了一定德语基础以后,这二者就基本没什么影响了,在单词的理解上会互相有帮助,当然,当你德语说得相当好以后,你会发现自己的英语发音会有德国口音,不过这不影响交流,反而让跟你交流的老外感觉很有意思。

放心大胆的学德语吧,德语是一种很严谨而逻辑性强的语言,无论在文学还是科技上,德语都在世界上占有举足轻重的地位。开始入门时会觉得有点难,但是入门以后比英语要简单。
相似回答
大家正在搜