请帮忙翻译一下这句日语。果たす在这什么意思

家族に见守られて最后の时を迎えることを望まない人が果たしているだろうか?

家族に见守られて最后の时を迎えることを望まない人が果たしているだろうか?
难道真有人不希望在家人的陪伴下迎来最终的时刻吗?

果たして 在这里是个副词,修饰いる的,不是果たす的进行态
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-05-03
这句话好像是快要临终的人说的话。意思是「有没有不希望被家人守护下迎来自己最后的一刻的这种人?」
第2个回答  2011-05-03
翻译:到底有没有人是不希望在家人守护之下迎接生命终点的?

「果たす」在此句是「说到底」的意思 。
第3个回答  2011-05-03
“果然,到底还是”的意思。
不期望被家人守护着去迎接最后时刻的到来的人,到底还是有的。(果然还是存在的)
第4个回答  2011-05-03
实现,完成的意思
相似回答