求达西在晨曦中对伊莉莎白表白的那短话的英文版!就是“我爱,我爱,我爱你”的那段。

如题所述

1183
01:49:33,080 --> 01:49:35,799
- I couldn't sleep.
- Nor I. My aunt...

1184
01:49:35,960 --> 01:49:38,997
Yes, she was here.

1185
01:49:39,160 --> 01:49:42,197
How can I ever make amends
for such behaviour?

1186
01:49:42,360 --> 01:49:44,635
After what you've done for Lydia

1187
01:49:44,800 --> 01:49:47,997
and, I suspect, for Jane,
it is I who should be making amends.

1188
01:49:49,200 --> 01:49:53,876
You must know.
Surely you must know it was all for you.

1189
01:49:56,240 --> 01:49:59,277
You are too generous to trifle with me.

1190
01:49:59,440 --> 01:50:02,716
You spoke with my aunt last night
and it has taught me to hope

1191
01:50:02,880 --> 01:50:05,474
as I'd scarcely allowed myself before.

1192
01:50:06,880 --> 01:50:11,715
If your feelings are still what they
were last April, tell me so at once.

1193
01:50:11,880 --> 01:50:14,758
My affections and wishes
have not changed.

1194
01:50:14,960 --> 01:50:17,997
But one word from you
will silence me for ever.

1195
01:50:23,000 --> 01:50:27,118
lf, however,
your feelings have changed...

1196
01:50:29,800 --> 01:50:31,916
...I would have to tell you,

1197
01:50:32,120 --> 01:50:34,839
you have bewitched me,
body and soul, and I love...

1198
01:50:35,000 --> 01:50:37,958
I love... I love you.

1199
01:50:38,120 --> 01:50:40,953
I never wish to be parted
from you from this day on.

1200
01:50:52,160 --> 01:50:53,798
Well, then.

1201
01:50:58,520 --> 01:51:01,080
Your hands are cold.

1202
01:51:43,600 --> 01:51:45,477
Shut the door, please.

1203
01:51:55,960 --> 01:52:01,239
Lizzie, are you out of your senses?
I thought you hated the man.

1204
01:52:01,400 --> 01:52:06,235
- No, Papa.
- He is rich, to be sure.

1205
01:52:06,440 --> 01:52:10,115
And you will have
more fine carriages than Jane.

1206
01:52:10,280 --> 01:52:12,635
But will that make you happy?

1207
01:52:12,840 --> 01:52:16,753
Have you no other objection
than your belief in my indifference?

1208
01:52:16,920 --> 01:52:19,036
None at all.

1209
01:52:19,200 --> 01:52:23,876
We all know him to be
a proud, unpleasant sort of fellow.

1210
01:52:24,080 --> 01:52:26,355
But this would be nothing
if you liked him.

1211
01:52:26,520 --> 01:52:28,158
I do like him.

1212
01:52:30,480 --> 01:52:31,959
I love him.

1213
01:52:34,960 --> 01:52:39,476
He's not proud. I was wrong.
I was entirely wrong about him.

1214
01:52:42,720 --> 01:52:45,917
You don't know him, Papa.
If I told you what he was really like,

1215
01:52:46,120 --> 01:52:47,235
what he's done...

1216
01:52:48,200 --> 01:52:50,156
What has he done?

1217
01:52:57,920 --> 01:53:01,515
But she doesn't like him.
I thought she didn't like him.

1218
01:53:01,720 --> 01:53:05,235
So did I. So did we all.

1219
01:53:05,400 --> 01:53:07,994
We must have been wrong.

1220
01:53:08,160 --> 01:53:13,473
- It won't be the first time, will it?
- No, nor the last, I dare say.

1221
01:53:18,760 --> 01:53:20,478
Good Lord.

1222
01:53:23,000 --> 01:53:26,879
- I must pay him back.
- No.

1223
01:53:27,040 --> 01:53:30,476
You mustn't tell anyone.
He wouldn't want it.

1224
01:53:30,680 --> 01:53:34,798
We misjudged him, Papa.
Me more than anyone. In every way.

1225
01:53:35,000 --> 01:53:38,197
Not just in this matter.

1226
01:53:38,360 --> 01:53:40,920
I've been nonsensical.

1227
01:53:41,080 --> 01:53:45,835
But he's been a fool about Jane,
about so many other things.

1228
01:53:46,040 --> 01:53:49,316
But then, so have I.

1229
01:53:52,120 --> 01:53:54,759
You see, he and I are...

1230
01:53:56,920 --> 01:53:59,957
He and I are so similar.

1231
01:54:00,160 --> 01:54:03,357
We're both so stubborn.

1232
01:54:04,960 --> 01:54:06,598
Papa, I...

1233
01:54:10,400 --> 01:54:12,675
You really do love him, don't you?

1234
01:54:14,080 --> 01:54:16,275
Very much.

1235
01:54:20,520 --> 01:54:26,038
I cannot believe
that anyone can deserve you.

1236
01:54:26,200 --> 01:54:30,239
But it seems I am overruled.

1237
01:54:30,400 --> 01:54:34,837
So I heartily give my consent.

1238
01:54:42,880 --> 01:54:47,556
I could not have parted with you,
my Lizzie, to anyone less worthy.

1239
01:54:50,760 --> 01:54:51,715
Thank you.

1240
01:55:05,120 --> 01:55:09,557
If any young men come for Mary or Kitty,
for heaven's sake, send them in.

1241
01:55:09,760 --> 01:55:12,194
I'm quite at my leisure.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-04-05
看看简.奥斯汀的原著吧(搜英文版的)。
相似回答