夜不能寐,早听鸟鸣的古诗询

夜不能寐,早听鸟鸣的古诗询

这出自阮籍的《咏怀诗》(其一)
作品原文如下:
夜中不能寐,起坐弹鸣琴。
薄帷鉴明月,清风吹我襟。
孤鸿号外野,翔鸟鸣北林。
徘徊将何见?忧思独伤心。
白话译文:
深夜难眠,起坐弹琴,单薄的帏帐照出一轮明月,清风吹拂着我的衣襟。孤鸿在野外悲号,翔鸟在北林惊鸣。徘徊逡巡,能见到什么呢?不过是独自伤心罢了。
所以“夜不能寐,早听鸟鸣”是根据此诗改写的。供参考。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-06-01
十一月四日风雨大作
僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。
夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
注释
  僵卧:直挺挺躺着。这里形容自己穷居孤村,无所作为。僵:僵硬,僵直。
  孤村:孤寂荒凉的村庄。不自哀:不为自己而感到悲伤,不为自己哀伤。
  尚:副词,还,仍然;表示事情的继续或残存状态。
  思:想着,想到。为:介词,为,为了;表示动作行为的目的。
  戍轮台:在新疆一带防守。戍(shù),守卫。轮台,现在的新疆轮台县,汉代曾在这里驻兵屯守。这里泛指北方的边防据点。
  夜阑:夜深。阑:残尽。
  卧听:躺着听。
  风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故人直到深夜尚难成眠。
  铁马:披着铁甲的战马。
  冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。
翻译
  我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家守卫边疆。
  深夜里,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
相似回答