人文版《鲁迅全集》中“拚”没有改成“拼”,是为什么呢?

如题所述

在某网站上曾经有人提出过相同的问题,人民文学出版社作出以下答复:

两个字原是异体字,互用的。现在《现代汉语词典》上“拚命”也是方言“拼命”,二者也同义。鲁迅先生的著作我们一般能不改就不改。

简而言之,“拚命“与“拼命”是相同的意思,但本着对原著的尊重,所以没做修改。

我查阅了《现代汉语词典(第7版)》,拚读音为pàn ,也有拚命这一词语,它的和拼命完全一致,我也注意拚命是一个方言词汇。

对于拼命与拚命二词,在《重编国语辞典》(第五版)中有不一样的解析:

辨:此字(拚)与「拼」字不相同。「拚命」为豁出生命的意思,俗误作「拼」,当作「拚」,音ㄆㄢˋ pàn;「拼合」则为缀合、凑合的意思,字作「拼」,音ㄆㄧㄣ pīn,如:「拼音」。後因形近而混,「拚命」遂讹作「拼命」,音也随之而改。

意思就是说,拼命本来应该写作拚命,读作pàn mìng。后来因为两个字的字形相近然,拚命讹变成拼命,读音也跟着改变,成了pīn mìng。

在《字源》中也做出了类似的解析:

“拚”和“判”的读音相近,因而这个意义后来就写作“拚”。又读 ㄆㄧㄣ pīn,义同“拼”。《说文》中无“拼”字。《尔雅.释诂下》:“拼,从也。”意思是合在一起。由于“拼”与“拚”读音相近,字形相似,后来就都写作“拼”了。《朱子语类辑略》卷四:“这道理若不是拼生尽死去理会,终不解得。

在许多出版书籍中,拚命都被保留下来,没有改为拼命,在我看来,这也是对原著以及对作者的尊重,让我们读者可以原汁原味欣赏精彩作品。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-03-09
因为这两个字是异体字是可以互用的,而且对于鲁迅先生的作品,我们能不改最好不改。
第2个回答  2022-03-09
因为这样可以尊重原著的内容,不会导致内容发生变化,所以是没有进行修改的。
第3个回答  2022-03-09
因为两个字的意义是一样的,而且鲁迅的作品我们能不改就不改,要尊重作者。
相似回答