中国和日本的文字发展

我发现日本的一些文字和中国的非常接近或根本就是一样,中国和日本到底是个什么关系?

小弟弟我来给你解释吧。
其实现在的中国汉字叫简体字,也就是中华人民共和国成立以后所使用的官方汉字。(1949年成立,想想才用了多少年啊)以前近3000年都是用的繁体字。
而日文中的汉字也就是繁体字咯。因为日本很早以前有很长一段时间是没有文字的,大概是唐朝时候汉字随着佛教传入日本。日本把汉字作为日语的文字,所以很长一段时间日语是纯汉字的。后来日本人根据草书汉字和对照汉字偏旁,发明了假名(其实就是一种注音符号)。很多的汉字就直接拿假名来代替喽。
细说起来还有很多······
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-04-24
确实是这样的,我们唐朝时世界强国,是真正意义上的,而那时候的日本却很落后,而日语呢完全就是抄袭我们汉语而来的,我们寝室就有学日语的,有一张日语和汉语的对照表,告诉你日语的什么偏旁(或是音节)对应的我们汉语的什么字什么部首什么书法(有的是草书),所以呢!你在日本看到很多汉语也就很正常了,而且往往这些字和我们汉语意思上都是很相近的,只是读音不同而已(这样的一部分)本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-04-21
日文是由中文演变来的 日本的文化大多来自中国 日本也不否认这一点
第3个回答  2009-04-21
因为中国唐朝是文化最鼎盛的时候,各个国家的人纷纷到中国来,日本就在这时学习了中国的文化,什么文字,茶道.....抹茶还是我们中国不要的时候传的日本去的呢,没想到很受日本人欢迎。
所以文字有些差不多,不都都是繁体字,但有些长得差不多,但是意思和中国的不一样
相似回答
大家正在搜