日语?第4句!为什么用并べ而不用并び?还有为什么要用て形加あります?

如题所述

这问题有点复杂
简单来说就是
(物作主语)+他动词+てある=自动词+ている  表示状态
并べる 他动词
这里翻译是“书整齐地排列在书架上”
为什么说很麻烦呢。。
就是 てある 的句型一定是 物作主语,必须用他动词,和ている表示状态一样,不同点在于“强调是人为的动作”(比如书是人放在书架上的,,书自己不会整齐地放在上面,它就想强调这个)
你估计还没有学到过这个句型,慢慢来追问

可是书它是整齐地排列好的!不是要用自动词吗?

追答

嘛刚才我也说了,这是个强调人为的句型
书整齐地排列在那里
这是汉语翻译,觉得没什么问题,但是你仔细想一下就发现,书排列在那里???书自己会动吗?
难道不应该是“人把书整齐地排列在那里”才对吗?

关于てある 确实是个难点
需要理解的地方有:1,物做主语,不是人
2,意思和ている 翻译起来是一样的
3,只能用他动词,而且。。。而且前面只能用“が”,不能用”を“,这才是很多人想不通的地方

网上关于てある的说法也有很多,我的确也很难说明,你可以百度一下てある看看大家都怎么理解的,看一篇文章,我估计很难看的懂。。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-08-17
并べる是他动词。名词+を+并べる表示人为排列某种东西。比如“果物を并べる”表示某人排列水果“。
并ぶ是自动词。主语+并ぶ表示主语自发排列。比如”学生たちが并ぶ”表示学生们自己排成列。
并べて是并べる的て形
并んで是并ぶ的て形

第四句其实是个句型:他动词(并べる)+て+あります表示某物被人摆成列,并且状态持续。
相似回答