可以帮我翻译一下这个马来西亚的地址吗? 急急急急!!!!

TAN HOOI KHENG , 37 JLN MATA AIR , TMN GENTING , SETAPAK ,53200 KUALA LUMPUR MALAYSIA
请各位高人帮忙翻译一下,急着要,谢谢!!!

1) TAN HOOI KHENG
* 是个人名,姓“陈”的,名字就很难给你确定,但是一个该是个男的。

2)37
* 门牌号。

3)JLN MATA AIR
* JLN 是 JALAN 的缩写,意思是“路”。

* MATA AIR
当你去挖泥土时,挖到一个程度,就会有水冒出来,这些冒出来的地下水就叫 “MATA AIR”。

*整体来说,我们且叫它“地下水路”吧!
有些东西直译过来就是那么奇怪的了。

4)TMN GENTING
* TMN 是 TAMAN 的缩写,意思是“花园”,也就是你们那儿所说的“住宅区”,但是我们都叫“花园”。

* GENTING
本来“关键时刻”的那个“关键”就是GENTING的意思了,但后来马来西亚有个很出名的旅游胜地叫“云顶高原”你懂吧,这个云顶也叫GENTING,所以后来有很多地方跟它用同一个名字。

* 总的来说,这个住宅区叫“云顶住宅区”。

5)SETAPAK
* 是完完全全一个区名,如果勉强要翻译也不是不能的,意思是“一步”,但不会有人这么说,但只要你讲出来,人家又会觉得:啊~怎么没想过!哈哈!你还是别去试。

6)53200
* 邮政编号

7)KUALA LUMPUR
* 马来西亚首都:吉隆坡

8)MALAYSIA
* 当然是马来西亚了。

所以是这样:

陈 X X
37号,地下水路,
云顶花园,
SETAPAK区,
53200吉隆坡,
马来西亚。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-03-29
TAN HOOI KHENG,37 JLN MATA AIR,TMN GENTING,SETAPAK,53200 KUALA LUMPUR MALAYSIA

陈海郑(人名)
37 mata air(路名)
TMN genting(花园)
setapak(地区)
53200(邮编)
吉隆坡(吉隆坡是在马来西亚雪兰莪州)
马来西亚(国家)
TAN HOOI KHENG --人名
37 JLN MATA AIR --地址
TMN GENTING --云顶
53200--邮编
KUALA LUMPUR MALAYSIA 马来西亚-吉隆坡
第2个回答  2009-04-08
补充楼上所说的,"SETAPAK"可以译成"文良港"

陈 X X
37号,地下水路,
云顶花园,
文良港区,
53200吉隆坡,
马来西亚。

不过如果要寄信去马来西亚的话,务必使用马来文,不然邮政局的马来人看不懂!
第3个回答  2009-03-29
TAN HOOI KHENG,37 JLN MATA AIR,TMN GENTING,SETAPAK,53200 KUALA LUMPUR MALAYSIA

陈海郑(人名)
37 mata air(路名)
TMN genting(花园)
setapak(地区)
53200(邮编)
吉隆坡(吉隆坡是在马来西亚雪兰莪州)
马来西亚(国家)

参考资料:马来西亚人

第4个回答  2009-03-29
TAN HOOI KHENG --人名
37 JLN MATA AIR --地址
TMN GENTING --云顶
53200--邮编
KUALA LUMPUR MALAYSIA 马来西亚-吉隆坡

参考资料:马来西亚的中国留学生

本回答被网友采纳
相似回答