nearly 15% of this group reported being depressed, compared with just 4% of the low-risk group.
希望可以帮到你;)
追问受益匪浅!我按你说的去深度学习了非谓语动词作状语。
我觉得你的例子(if it was) 不够恰当,这样就限制了主句,而原句中 compared 在句子中应该是做非限制性状语,我这个理解对吗
我的改写只是为了帮助理解,这样改写之后把句子变成了复合句,而原来的句子是单句。你会发现,在复合句里,if引导的从句有主语谓语,是个完整句子;主句也有主谓宾,是完整句子。而去掉(if it was),compared所在部分不是完整句子,15%所在部分是完整句子(有主谓宾)。
可以再学习一下句子成分、复合句,你对语法的认识会再上一个台阶。推荐旋元佑老师的《文法俱乐部》。
希望对您有帮助;)
如果这句话我改成这样,意思是不变吗,
nearly 15% of this group compared with just 4% of the low-risk group, reported being depressed.
意思变啦
追问谓语动词变成compared是吗
追答是
不可以这么理解吗,把compared当成谓语,据报道这一组有近15%的人患有抑郁症,相比之下低风险组只有4%患有抑郁症
这个句子有语病吧前面的一半是不完整的,缺少谓语