请各位英语达人翻译此文 谢谢 急急急 在线等

Mighty Caernarfon is possibly the most famous of Wales's castles. Its sheer scale and commanding presence easily set it apart from the rest, and to this day, still trumpet in no uncertain terms the intention of its builder Edward I.
The castles of Beaumaris and Harlech (largely the work of the greatest military engineer of the time, James of St George) and the fortified complexes of Caernarfon and Conwy are located in the former principality of Gwynedd, in north Wales. These extremely well-preserved monuments are examples of the colonization and defence works carried out throughout the reign of Edward I (1272–1307) and the military architecture of the time.
Begun in 1283 as the definitive chapter in his conquest of Wales, Caernarfon was constructed not only as a military stronghold but also as a seat of government and royal palace.
The castle's majestic persona is no architectural accident: it was designed to echo the walls of Constantinople, the imperial power of Rome and the dream castle, 'the fairest that ever man saw', of Welsh myth and legend. After all these years Caernarfon's immense strength remains unchanged.
Standing at the mouth of the Seiont river, the fortress (with its unique polygonal towers, intimidating battlements and colour banded masonry) dominates the walled town also founded by Edward I. Caernarfon's symbolic status was emphasized when Edward made sure that his son, the first English Prince of Wales, was born here in 1284. In 1969, the castle gained worldwide fame as the setting for the Investiture of Prince Charles as Prince of Wales.
History comes alive at Caernarfon in so many ways - along the lofty wall walks, beneath the twin-towered gatehouse and within imaginative exhibitions located within the towers. The castle also houses the Regimental Museum of the Royal Welch Fusiliers, Wales's oldest regiment.
Caernarfon's position of pre-eminence in historic rankings is recognized in its status as a World Heritage inscribed site.
不要拿到翻译软件上翻译啊...都看不懂

强大的Caernarfon可能是最著名的威尔士的城堡。它的经营规模和指挥存在容易设置它与众不同的、直到今日、还是小号直截了当地的意图,它的建设者爱德华一世。
这个城堡的Beaumaris和Harlech(主要的工作最伟大的军事工程师的时候,詹姆斯的圣•乔治)和坚固的Caernarfon和Conwy位于前摩纳哥的Gwynedd,在北威尔士。这些极端的例子是保存完好的遗迹和防御工事殖民统治的贯穿于爱德华一世(72 - 1307)和军事建筑的时候。
作为权威始于城区在其征服威尔士,Caernarfon构造了作为一个军事据点不仅也可作为政府所在地和皇宫。
城堡的宏伟建筑事故的角色:它没有被设计来呼应的墙壁,皇权君士坦丁堡和梦想的城堡,“好”,那人见过的威尔士神话和传说。经过这么多年的巨大力量Caernarfon不变。
站在河的Seiont要塞(以其独特的多边形塔,恐吓的城垛和色彩带状砌体)占主导地位的坚固城也由爱德华。Caernarfon象征性的地位是强调当爱德华确信他的儿子,英国第一威尔士亲王出生在754。1969年的今天,这个城堡而享誉全球的环境,Investiture的查尔斯王子为威尔士亲王。
在历史上Caernarfon活在如此多的方面——沿着崇高的墙上行走,下方twin-towered警卫室和想象力的展览在高楼。这个城堡也在团的博物馆的皇家韦尔奇Fusiliers、威尔士最古老的团。
Caernarfon卓越的地位是公认的历史地位的排名世界非物质文化遗产刻网站。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-04-29
Mighty Caernarfon is possibly the most famous of Wales's castles. Its sheer scale and commanding presence easily set it apart from the rest, and to this day, still trumpet in no uncertain terms the intention of its builder Edward I.
威武卡纳芬可能是最著名的威尔士城堡。其规模庞大和指挥的存在很容易将它除了休息,这一天,仍然小号毫不含糊的意图建设者爱德华岛.

The castles of Beaumaris and Harlech (largely the work of the greatest military engineer of the time, James of St George) and the fortified complexes of Caernarfon and Conwy are located in the former principality of Gwynedd, in north Wales. These extremely well-preserved monuments are examples of the colonization and defence works carried out throughout the reign of Edward I (1272–1307) and the military architecture of the time.
城堡波马利斯及夏力(主要是工作的最大的军事工程师的时候,詹姆斯圣乔治)和强化复合卡纳芬和康威位于前公圭内斯,在北威尔士。这些极为保存完好的纪念碑的例子殖民和国防工程在全国范围内开展了爱德华一世时期( 1272至1307年)和军事结构的时间。

Begun in 1283 as the definitive chapter in his conquest of Wales, Caernarfon was constructed not only as a military stronghold but also as a seat of government and royal palace.
在1283年开始的最终章在他的征服威尔士,卡纳芬建造不仅是一个军事据点,而且也是政府所在地和皇家宫殿。

The castle's majestic persona is no architectural accident: it was designed to echo the walls of Constantinople, the imperial power of Rome and the dream castle, 'the fairest that ever man saw', of Welsh myth and legend. After all these years Caernarfon's immense strength remains unchanged.
该城堡的人,没有宏伟的建筑事故:其目的是回声的墙壁君士坦丁堡,在罗马帝国的梦想城堡,是有史以来最公平的人看到,威尔士神话和传说。毕竟这些年来,卡纳芬的巨大力量保持不变。

Standing at the mouth of the Seiont river, the fortress (with its unique polygonal towers, intimidating battlements and colour banded masonry) dominates the walled town also founded by Edward I. Caernarfon's symbolic status was emphasized when Edward made sure that his son, the first English Prince of Wales, was born here in 1284. In 1969, the castle gained worldwide fame as the setting for the Investiture of Prince Charles as Prince of Wales.
站在河口Seiont河流,丰泽(有其独特的多边形塔,恐吓城垛和色彩带砌体)主宰了壁镇还成立了由爱德华一卡纳芬的象征性地位时强调爱德华相信,他的儿子,第一次英国威尔士亲王,出生在1284年。 1969年,城堡上涨成为全世界的焦点,作为设置Investiture的查尔斯王子为威尔士亲王。

History comes alive at Caernarfon in so many ways - along the lofty wall walks, beneath the twin-towered gatehouse and within imaginative exhibitions located within the towers. The castle also houses the Regimental Museum of the Royal Welch Fusiliers, Wales's oldest regiment.
历史是活着的卡纳芬在如此众多的方法-壁沿崇高散步,下方的双一座门楼和富有想象力的展览设在塔。城堡还设有军团博物馆皇家韦尔奇火枪团,威尔士最古老的兵团。

Caernarfon's position of pre-eminence in historic rankings is recognized in its status as a World Heritage inscribed site.
卡纳芬的地位至高无上的历史排名中确认其地位为世界文化遗产者的站。
相似回答