中文翻译成英文

思维方式是精神产品的生产方式,是主体在反映客体的思维过程中,定型化了的思维形式、思维方法和思维程序的有机综合。它主要由知识、观念、方法、智力、情感、意志、语言、习惯等八大要素组成。正是这些要素各自的特征与结构,规定着思维方式的性质、类型和特征,产生思维方式的差异。
以中国与讲英语国家为例来具体看看他们的思维模式的差异及其对文化交流的影响。
中国传统思维方式的一大特点就是有机整体性,比如“万物一体”、“天人合一”,强调人与自然、人间秩序与宇宙秩序是不可分割、互相影响、互相依存的有机整体;同时中国传统思维由于注重实践经验,注重整体思维,常会通过知觉从总体上模糊而直接地把握事物,这就是所谓的直觉性思维。西方国家与中国恰恰相反,他们一开始就比较重视自然科学的发展,因而形成了分析和逻辑推理的思维模式。两种不同的思维方式必然产生不同的精神产品,比如中国的各种书法书写体、绘画等,它们本身所蕴含的精髓就已经达到了“只可意会不可言传”的程度,更不用说翻译成另一种从未触及过它们的语言了。

Way of thinking is the way the spirit of the production is the main object of thinking to reflect the process, the shape of a form of thinking, ways of thinking and thinking process of the organic integrated. It is mainly from the knowledge, concepts, methods, intelligence, emotion, will, language, habits, such as the eight elements. It is these elements of their characteristics and structure, provides a way of thinking of the nature, type and characteristics, resulting in differences in the way of thinking.
Chinese and English-speaking countries, for example to take a look at their specific mode of thinking and its impact on the cultural differences in the impact.
The traditional Chinese way of thinking is one of the major characteristics of organic whole, such as "all one", "harmony between man and nature," emphasizes the need of man and nature, the world order and the order of the universe is indivisible, the impact of the organic whole of mutual interdependence; At the same time the traditional Chinese way of thinking as a result of practical experience-oriented, holistic thinking, often through the perception of the overall fuzzy grasp things directly, and this is the so-called intuitive thinking. Western countries and China instead, they have more emphasis on the beginning of the development of natural science, resulting in the analysis and logical thinking. Two different ways of thinking of the spirit is bound to produce different products, such as a variety of Chinese calligraphy script, painting, etc., which contain the essence of itself has been reached "unspeakable sense only" the extent, not to mention the translation into another has never been touched by their language.

Willing to help you!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-04-30
自己平时不读书,这么多的字你好意思叫人家帮你免费翻译?真是不要脸
第2个回答  2009-04-30
Thinking is the spirit of the means of production, the product is in the process of thinking reflected object, the standard of thinking form, thinking method and thinking process of organic synthesis. It mainly consists of knowledge, concepts and methods, intelligence, emotion and will, language and habits etc. Eight components. Each of these elements is the characteristic and the structure of the thinking mode, character, types and characteristics, the mode of thinking.
In China and speak English countries as an example to specific see their thinking mode and the differences of cultural exchange.
Chinese traditional thinking mode is the organic integration features, such as "all in one", the "nature and humanity", emphasize human and nature, human order with the universe order is indivisible, mutual influence, interdependent organic whole, While traditional Chinese thinking because of paying attention to practical experience, pay attention to integral thinking, often through overall perception of fuzzy and direct to grasp things, this is the so-called intuitive thinking. Western countries and China, on the contrary, they start between development of natural science, thus formed the analysis and logic thinking mode. Two different ways of thinking is the spirit of different products, such as China's various ShuXieTi calligraphy, painting, etc, they are the essence of the "love" degree, not to mention the translated into another language never touched them.
第3个回答  2009-04-30
思维方式是精神产品的生产方式,是主体在反映客体的思维过程中,定型化了的思维形式、思维方法和思维程序的有机综合。它主要由知识、观念、方法、智力、情感、意志、语言、习惯等八大要素组成。正是这些要素各自的特征与结构,规定着思维方式的性质、类型和特征,产生思维方式的差异。
以中国与讲英语国家为例来具体看看他们的思维模式的差异及其对文化交流的影响。
中国传统思维方式的一大特点就是有机整体性,比如“万物一体”、“天人合一”,强调人与自然、人间秩序与宇宙秩序是不可分割、互相影响、互相依存的有机整体;同时中国传统思维由于注重实践经验,注重整体思维,常会通过知觉从总体上模糊而直接地把握事物,这就是所谓的直觉性思维。西方国家与中国恰恰相反,他们一开始就比较重视自然科学的发展,因而形成了分析和逻辑推理的思维模式。两种不同的思维方式必然产生不同的精神产品,比如中国的各种书法书写体、绘画等,它们本身所蕴含的精髓就已经达到了“只可意会不可言传”的程度,更不用说翻译成另一种从未触及过它们的语言了。
Way of thinking is the way the spirit of the production is the main object of thinking to reflect the process, the shape of a form of thinking, ways of thinking and thinking process of the organic integrated. It is mainly from the knowledge, concepts, methods, intelligence, emotion, will, language, habits, such as the eight elements. It is these elements of their characteristics and structure, provides a way of thinking of the nature, type and characteristics, resulting in differences in the way of thinking.

Chinese and English-speaking countries, for example to take a look at their specific mode of thinking and its impact on the cultural differences in the impact.

The traditional Chinese way of thinking is one of the major characteristics of organic whole, such as "all one", "harmony between man and nature," emphasizes the need of man and nature, the world order and the order of the universe is indivisible, the impact of the organic whole of mutual interdependence; At the same time the traditional Chinese way of thinking as a result of practical experience-oriented, holistic thinking, often through the perception of the overall fuzzy grasp things directly, and this is the so-called intuitive thinking. Western countries and China instead, they have more emphasis on the beginning of the development of natural science, resulting in the analysis and logical thinking. Two different ways of thinking of the spirit is bound to produce different products, such as a variety of Chinese calligraphy script, painting, etc., which contain the essence of itself has been reached "unspeakable sense only" the extent, not to mention the translation into another has never been touched by their language.
相似回答