教皇方济各(Pope Francis) 为什么没有被翻译成教皇弗朗西斯?

如题所述

因为拉丁文是天主教会的官方语言,佛朗西斯科是英文发音,这个名字的拉丁文发音就读方济各

教宗(拉丁语:Papa),本意为父亲。教宗一词见于早期天主教时期的教会内部,是基督徒对宗教领袖的爱称,本身并不具备特殊职权色彩。天主教会(全名“至一至圣大公教会及宗座教会”)的领袖,当中包括罗马天主教会(拉丁礼)和东仪天主教会。

这一称号同时由东正教会和安立甘教会等号称“大公”的教会分享,也因此引起分歧。现任(第266任)教宗为方济各,于2013年3月13日当选。教宗官邸在梵蒂冈圣彼得大教堂

教宗的完整头衔是:“罗马主教,基督之代表,众门徒之主之后继者,最高祭司(教宗),西方宗主教,意大利首席主教(主教长),罗马省大主教及都主教 (总主教),梵蒂冈城国元首及上帝之众仆人之仆人”。教会很少会使用这个完整的头衔。

天主教认为教宗为初任罗马主教圣伯多禄的后继,因此一开始称呼他为“伯多禄之代表”,直到5世纪时才改称为这更具权威的“基督之代表”。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答