“热心的”是warm-heart,warm-hearted还是hearted-warm?

有没有 hearted-kind或者kind-heart?

热心的是warm-hearted。没有kind-heart或hearted-kind追问

为什么另外两者不行呢?

追答

啊,语言习惯吧,如果要说你真是好心肠,英语一般直接说It's so kind of you.

追问

那么以上提到的语意重复又是什么意思呢?

追答

什么语意重复?我没看到呀,你漏图了吗?

追问

先不管这个,如果你说这是语言习惯,那么另外两种表达方式是不可行还是一般不采用呢?用了是错误的吗?

追答

我更正一下,刚才查了一下词典有kind hearted 和kind-hearted.一种是有连字符,一种没有,都表示仁慈的,善心的。词典给的例句是He is a warm ,generous, kind-hearted man. 不好意思,刚才没有查词典,误导您了,对不起,浪费了您的时间。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-12
warm-hearted

"有没有 hearted-kind或者kind-heart"
没有。语意重复。追问

那有没有kind-hearted? 什么叫语意重复,能说详细点吗?

追答

kind-hearted是有的。宽厚仁慈的。
顺序不能随心所欲调换。

追问

这是规定吗?意思就是用了另外两者就是错误的,是吗?

追答

可以这么理解。
语言这东西,有些是约定俗成的。谁修饰谁,谁在前谁在后,已然相对固定。
当然在口语中则多半不受拘束,古人有各种活用,今人亦可如此。

追问

Thank you very much. 我采纳了。

本回答被提问者采纳
相似回答