翻译英语"你昨天晚上是不是加班到11点了?"

1.你昨天晚上是不是加班到11点了?
2.中国人讲究"先礼后兵"

1.You worked until 11 last night, didn't you?
因为,你要说“你昨天晚上是不是加班到11点了? ”,你肯定是比较确定的,有比较确凿的证据证明他昨天晚上加班到了11点,因此后面跟上反义疑问句强调语气。同时这样的问题肯定问的是自己比较熟悉的人,或者是上司问下级,都应该是比较口语化的,用不着用正式的疑问句去问,直接用肯定句加上疑问语气即可。

2.We Chinese would prefer a pen rather than a sword.
这个“礼”和“兵”在英语里面我能找到的最好的意译就是pen和sword了,因为英语里有这样的说法“A pen is more powerful than a sword.”,这里用了pen来指代“和平方式”,用sword来指代“动用武力”。因此我想你这里的“礼”基本也就是“和平方式”的意思,“兵”就借代“武力”了。

个人认为既然原文是“礼”和“兵”,用了借代的修辞手法,英文翻译也应该跟上使用借代,而不是直译。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-01-09
1.Did you work overtime until 11 yesterday?
2.The Chinese propose first before fighting a war.
第2个回答  2008-01-09
1. Did you work overtime till 11 pm last night?
2. Chinese always warn before to take the action.
第3个回答  2008-01-09
1.Did you work overtime until 11 yesterday?
2.The Chinese propose first before fighting a war.
是对的!
第4个回答  2008-01-09
穿拖鞋的章鱼解释的非常细致。。。学到很多了~~强顶!!!!!!!!!
第5个回答  2008-01-09
拖鞋的章鱼!!!
相似回答