请帮忙翻译一下,谢谢了

1.He was startled by the sound of the back door opening in the dead of night.
2.There is nothing serious about the damage;it is a mere scratch(划痕)on the door of the car.
3.Mom was singing a lullaby to my baby sister while rocking the cradle with a gentle backwards and forwards motion.
4.thense and hot,we were relly sweating as we waited for them to announce the results.
5.He sat leaning against the back of the seat with his legs stretch out straight in front of him.
6.She's one of those habitually vain people who keep glancing at themselves in the mirror when they think no one's looking.
7.Mike is an extremely careless man.On one occasion,it was not until he got to an ATM that it occurred to him he had left his card at home.
8.Young children often feel a lot of anxiety about their first day at school.
9.Stan tends to be driven by hisemoxions--he rarely considers the consequences of his actions.
10.She ought to be thoroughly ashamed of herself for talking to her guests in such a rude way.
11.In my mind's eye,she remains a little girl of six although she's actually a grown woman now.
12.He had tried to put the unpleasant scene out of his mind,but it kept on recurring to him,especially in dreams.
4的第一个单词,是“tense”没有h

1.他在夜深人静后门有动静时开始(做某事)
2.这次破坏不是很严重,仅仅是在车门上有道划痕。
3.妈妈在温柔的一前一后摇动摇篮时为妹妹清唱了一支摇篮曲
4.thense(这个词打错了吧) 天气很热,在等待宣布结果的时候我们真是出了一身汗。
5.他靠在座椅靠背上而且把腿在前面伸直。
6.她就是那种在没人注意的时候在镜子里看一眼自己的习惯于爱慕虚荣的人。
7.麦克是个非常不小心的人,有一次他去ATM的时候他把银行卡忘在家里了。
8.小朋友总是对他们去学校的第一天充满着渴望。
9.STAN 总是带着情绪驾车,他从未想过他这样做的后果。(hisemoxions 应为 his emotions)
10.她应该为她这样粗鲁的接待客人而感到极其羞耻
11.虽然他已经是个成年女性,但在我眼里她依然是个6岁的小女孩。
12.他总试图摆脱那些不开心的景象,但是它们总在他脑中重现,尤其是在梦里。

望采纳,纯手工翻译!谢谢!有问题请追问
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-05-17
1.He was startled by the sound of the back door opening in the dead of night.
他被深夜传来的开后门的声音吓到了
2.There is nothing serious about the damage;it is a mere scratch(划痕)on the door of the car.
车基本上没什么损坏,只是车门上有几处轻微划痕
3.Mom was singing a lullaby to my baby sister while rocking the cradle with a gentle backwards and forwards motion.
妈妈给我的小妹妹唱摇篮曲,并且轻轻的前后摇动摇篮
4.thense and hot,we were relly sweating as we waited for them to announce the results.
热死了,我们等他们宣告结果等的大汗淋漓
5.He sat leaning against the back of the seat with his legs stretch out straight in front of him
他斜靠着后座坐着,把腿伸直
6.She's one of those habitually vain people who keep glancing at themselves in the mirror when they think no one's looking.
她是那种爱慕虚荣的人,他们觉得没人看着他们的时候总是爱照镜子
7.Mike is an extremely careless man.On one occasion,it was not until he got to an ATM that it occurred to him he had left his card at home.
麦克很粗心,不到取款机前就不会记得自己把银行卡忘家里了
9.Stan tends to be driven by hisemoxions--he rarely considers the consequences of his actions
斯坦故意带着情绪驾驶,他应该为自己的行为负责
10.She ought to be thoroughly ashamed of herself for talking to her guests in such a rude way
他应该为她对客户那么粗鲁的谈话 非常的难为情
11.In my mind's eye,she remains a little girl of six although she's actually a grown woman now.
在我眼里她还是一个6岁的小女孩,但显然她现在已经是一个亭亭玉立的女人了
12.He had tried to put the unpleasant scene out of his mind,but it kept on recurring to him,especially in dreams.
他试图忘记那些不愉快的场景,但是那些场景又会回到他的脑子,尤其在梦里
第2个回答  2012-05-17
电脑直译,望帮到你,望采纳  1。他被吓到了后门打开的声音在寂静的黑夜。
  2。没有什么严重的损失,它只不过是一个抓(划痕)的门上的汽车。
  3。妈妈是唱摇篮曲给我的小妹妹在摇动摇篮有着温柔的向前和向后移动。
  4。thense和热,我们真的出汗当我们等待他们宣布了这一结果。
  5。他坐在靠座位的后面的腿伸展直排在他的前面。
  6。她的其中一个习惯性地虚荣的人谁保持自己在镜子里瞥了一眼,他们认为没有人看的。
  

    7。迈克是一个非常粗心的人。有一次,直到他来到一个ATM机,他突然意识到他已经离开了他的信用卡在家里。
  8。年轻的孩子们经常有很多担忧其上学的第一天。
  9。斯坦往往是由hisemoxions——他并没有考虑自己的行为所导致的结果。
  10。她应该彻底羞惭的人同她的客人在这样一个粗鲁的方式。
  11。在我的脑海里,她仍然是一个小女孩,她实际上是6尽管一个成年妇女了。追问

我是希望可以翻译成书面语,不过还是谢谢你了

追答

我英语不好,只是希望帮到你,不用谢

第3个回答  2018-07-29
All of the same things we are observing today would have been in play in the Cretaceous as well. And so, you know, I guess fingers crossed for no meteorite impact."
今天我们所观察到的所有的东西都是在白垩纪的发挥。所以,你知道,我想手指交叉,没有陨石的影响。”本回答被网友采纳
第4个回答  2012-05-17
12
相似回答