《笑赞》中的一零 和尚 一和尚犯罪,一人解之………… 翻译、重点词与道理

一零 和尚 一和尚犯罪,一人解之,夜宿旅店。和尚酤酒劝其人烂醉,乃削其发而逃。其人酒醒,绕屋寻和尚不得,摩其头则无发矣,乃大叫曰:"和尚倒在,我却何处去了?"赞曰;世间人大率悠悠忽忽,忘却自己是谁,这解和尚的就是一个。其饮酒时更不必言矣,及至头上无发,刚才知是自己却又成了和尚。行尸走肉,绝无本性,当人涂可怜悯。 一句一句的翻译,,还有重点词,,告诉我们什么道理????急急急急,明天就讲啊!!!!!!!!!!!!!

~~~~
十 和尚
一个和尚犯罪,一人看押他,夜宿旅店。和尚买酒劝那人喝酒至烂醉,于是削其发逃走。那人酒醒,绕屋找和尚不到,摸自己的头发现没头发了,于是大叫:"和尚倒是还在,我却去哪了?"评论说;世间人大概悠悠忽忽的忘却自己是谁的人,这跟看押和尚的就是一个。他饮酒时更不必说了,等到头上没有头发,这才知道是自己却又成了和尚。行尸走肉,失去了正常的样子,这样的人值得怜悯。
一零:十
解:押解,古代押送犯人去某地,称为解
摩:有手来回的摸。
赞:本意是赞同,作者看到了每个笑话都会给个评价,将各种笑话收录一起,就成了《笑赞》
具体翻译时,用评价、笑论?我也搞不太准。
涂:糊涂。也有的作品写成~~深~~,可能是繁体化简体时出的问题。具体该是哪个,没见过原本,不知道。
绝:失去,丢掉

告诉我们做事时当多想多虑,保持谨慎,不能喝酒误事,糊里糊涂

纯粹个人见解,仅供参考
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-05-28
这里是法律咨询栏目,不能为你解答此问题。
相似回答