今天看Super RTL突然从动画片里听到了Was zum Teufel...以前一直都把这个当做英语what the fxxk来理解的,因为网上查德语WTF怎么说给出的答案就是这个,以为这样说很邪恶,虽然Teufel本身不是什么脏话,至少小孩也能说。可是Super RTL就是少儿频道,却有这句话,那么就是说Was zum Teufel和Was zum Geier一样都只是what the heck的程度了,是不是?
那么如果这样,怎么说能有WTF同样的肮脏程度呢?
还有,Schlampe在德国nick上也听过几次,除了bitch,婊子的意思是不是还有一个老少皆宜的其他的意思?
第三个,还是nick上,有一个Klug-Scheißer(in),虽然里面有scheiß这个词,但还是出现在了少儿频道,这个词是不是混在上面那个词里也不算什么严重的脏话了?
那么德语里除了ALoch,还有那些国骂是绝对脏话,没有任何另外的含义?
因为自己连德语需要经常骂自己,所以需要脏话,但是和别人从来不说脏话的,不过如果Was zum Teufel不是那么脏,我就可以以后随便说这句话了……
因为问了很多问题,所以给你们多点分数,反正我的分数根本用不了。回答得好的加分20-50哦。
嗯,我不骂人的,不用担心。Schlampe确实感觉没听错,因为听了好几次了,那个地方发音很清楚,也是用来骂人,一个自大的目中无人的女的,但是是在iCarly上。
du kannst mich mal是什么意思?后面省略了什么吗?lecken?我听过的一句lecken的就是:leck mich doch am Arsch。
告诉我du kannst mich mal...是啥我就选你,虽然你已经这么高等级了。德语学得现在网上老是想用“您”,受不了……不过德国网民也开始都直接du了。
du kannst mich mal (am A lecken). 跟leck mich am A差不多吧。但是因为没有说出那些词来,就显得高雅一点。Leck mich也是leck mich am A地简洁说法。
至于du和sie,现在德国人都不太在意了,外国人就更没必要那么认真了。德国人是除了工作中必须的,还有和顾客之间用Sie,其他比如学生,年轻人之间,网上什么的都可以直接用du了。