现代汉语新词词汇的变化是怎样的

如题所述

中国的语言学家认为新词语产生的方式主要有八类(高庆华,2008),其中的七类是内部产生的。第一类是国家领导人和政府文件里创造和使用的新词语,如“生态文明”、“财产性收入”、“八荣八耻”等。第二类是新造词,如“网民”、“基民”、“生活馆”等。第三类是“旧瓶装新酒”,旧有的词语出现了新的意思,如“下课”、“同志”、“小姐”、“美女”、“恐龙”、“双飞”、“俯卧撑”、“打酱油”等。第四类是缩略,多音节词语被缩略成较少音节的词语,如“海归”,(海外归来)、“卫视”(卫星电视)、“个唱”(个人演唱会)、“冻容”(冻结青春容颜)、“博文”(博客文章)、“裸替”(裸戏替身)、“文替”(文戏替身)、“白托”(白天托管老人)等。第五类是利用新兴的准词缀形成一批带有该词缀的新词,如“零”:零距离、零投诉、零风险;“软”:软广告、软实体、软着陆;“族”:月光族、装嫩族、飞鱼族;“奴”:房奴、车奴、白奴;“门”:艳照门、女友门、车震门;“客”:晒客、试客、绿客;“吧”:网吧、爽吧、手工吧;“山寨”:山寨版、山寨帮、山寨明星;等等。第六类是随着经济浪潮进入普通话的方言,包括港台的和海外的。其中港台方言比重最大,如“传媒”、“斥资”、“廉政”、“按揭”、“互动”、“派对”、“的士”、“大排档”等。第七类是网络工具语言,如“斑竹”、“楼主”、“菜鸟”、“灌水”、“拍砖”、“顶”、“人肉”、“潜水族”等(高庆华)。

最后一类是数量庞大的外来词语,它主要包括七种借用:一是译音词,如“咖啡”、“沙拉”、“逻辑”、“土司”等;二是译义词,有直译词素的如“热狗”、“足球”、“超级市场”、“马力”等,也有观点转换的如“电脑”、“冰箱”、“电梯”、“吸尘器”等;三是音意兼译的词,如“骇客”、“迷你”、“伊妹儿”、“可口可乐”等;四是音意混译的词,有一半音译一半意译的如“剑桥”、“冰淇淋”等,也有在音译的基础上再加个词补充说明的如“卡片”、“吉普车”、“芭蕾舞”、“高尔夫球”等;五是日本汉字转借,有西方概念的如“新闻”、“科学”、“经济”、“教育”等,也有日本用语的如“料理”、“写真”、“人气”、“恶搞”等;六是字母词,如“CEO”、“MBA”、“EQ”、“CCTV”等;七是罗马字转借,如“okay”、“high”等(李文肇,2009)。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答