韩语达人帮忙翻译,急等(关于中国流动人口)

1. 王磊在工厂加班的时候被机器碾断了4根手指。四个多月过去了,他想认定工伤并找公司索赔时,公司却一口咬定他不是公司员工。王磊说,面对公司的翻脸不认人,他非常气愤,但又很无奈,因为他手上的物证很有限,厂里的30多名工友因为害怕丢饭碗,无人敢站出来为他作证。

2.中国的流动人口问题已经受到全世界的关注。

1.中国的传统节日的时候,比如春节,中秋,以及五一,十一黄金周,数千万的民工,学生和军人返回故乡。在此期间,虽然铁道部门增加了列车的班次,但由于乘客过多,列车上经常没有座位,有的长途列车的乘客甚至需要站上几天才能到达目的地。由此才会出现上图抢占座位的情形。

2.北京地铁的设计运载能力为120万人/日, 但是目前每天上下班高峰期在160万人左右.有关部门部门对改善交通做了很大努力,但是流动人口与日俱增,问题始终难以缓解.

怎样安置流动人口成为一个问题.

1.农村中初中以上学历的农民大多外出就业,还有的去城市接受培训,农村中剩下的大多是文盲,半文盲,大量人才外流,造成农村人口文化水平极低的状况.
2.近年来, 留守儿童问题也日渐严重. 双亲都外出打工,留下年幼的儿童与老人在家,有的儿童甚至独自在家,并要承担所有家务,照顾更年幼的弟妹.这些儿童生活艰辛,不能受到良好的教育,并由于长期不与父母接触,导致心理问题,严重的甚至诱发犯罪.

流动人口问题不仅仅是一个社会问题,也是一个政治问题,甚至是心理问题. 流动人口为城市创造的重大财富是不可忽视的,所以城市也更应该安置好流动人口,创造更完善的社会保障制度,维护农民工利益.并且将先进发展经验传授到农村,为促进城市化发展而作出努力.这样的努力不仅仅需要政府部门制定政策,加大支持力度,更需要全社会都来关心这个问题,共同努力.

翻译完了再追加分数,机译的就不要浪费时间了。
谢谢3楼提醒,我还是看得出来的。
都说过机译的不要浪费时间了,这些人是听不懂人话吗?

1. 王磊在工厂加班的时候被机器碾断了4根手指。四个多月过去了,他想认定工伤并找公司索赔时,公司却一口咬定他不是公司员工。王磊说,面对公司的翻脸不认人,他非常气愤,但又很无奈,因为他手上的物证很有限,厂里的30多名工友因为害怕丢饭碗,无人敢站出来为他作证。
시간을 시간외에 작동하는 공장에 있는 왕 Lei에 의하여 기계에 의해 부러졌다 4개의 손가락이 갈린다.4 달 이상 곁에 통과했다, 그는 회사 직원이 아니다는 것을 사람이 밝힌 무슨과 대로 그는 일에 상해를 인식하고 싶, 회사 실제로 행한다 회사가 손상을 위해 추격하는 때 본다.공장에서 때문에 그의 손 사정에서 증인이 아주 한정되기 때문에, 왕 Lei는, 화낸다 회사를 인식하지 않는다 사람들을 직면한, 그는 극단적으로 분개한다, 그러나 아주 무력한, 30명 이상 협력자를 두려워하기 상실하기 자기의 직업을, 아무도 서 있기 것을 대담하게 하기 증언하기 밝혀 그를 위해.
2.中国的流动人口问题已经受到全世界的关注。
중국의 일시적인 인구 질문은 이미 세계를 주의 받았다.
1.中国的传统节日的时候,比如春节,中秋,以及五一,十一黄金周,数千万的民工,学生和军人返回故乡。在此期间,虽然铁道部门增加了列车的班次,但由于乘客过多,列车上经常没有座位,有的长途列车的乘客甚至需要站上几天才能到达目的地。由此才会出现上图抢占座位的情形。
중국의 전통적인 휴일 시간, 예를 들면 봄 축제, midautumn 축제는, 51 뿐만 아니라, 11 금 주, 고향에 수 확실하게 노무자, 학생 및 군인 돌려보낸다.철도 부가 기차 학교 급료 순서를 증가했더라도, 그러나 여객이 과량으로 많은 것이기 때문에, 기차에 좌석이, 어떤 장거리 기차 여객 몇몇 재능을 도착할 수 있기 위하여 서 있을 필요가 있다 조차 목적지 빈번하게 없다.이것에서 단지 도표는 상황 그 때 좌석을 탈취하는 것처럼 보일 수 있다.

2.北京地铁的设计运载能力为120万人/日, 但是目前每天上下班高峰期在160万人左右.有关部门部门对改善交通做了很大努力,但是流动人口与日俱增,问题始终难以缓解.
베이징 지하철 디자인 납품 능력은 1,600,000명의 사람들 대략 첨단을 일하는 1,200,000 인간 of/dates, 그러나 현재 매일 왕래 이다. 수송을 아주 중대하게 하기 위하여 근면하게 개량했다에 부에 의하여 염려된 부는, 그러나 일시적인 인구는, 처음부터 끝까지 완화된 어려움을 가진 질문 날마다 성장했다.
怎样安置流动人口成为一个问题.
장소 일시적인 인구 질문이 되는 방법.

1.农村中初中以上学历的农民大多外出就业,还有的去城市接受培训,农村中剩下的大多是文盲,半文盲,大量人才外流,造成农村人口文化水平极低的状况.
연소한 중학교의 위 시골 학교 기록 농부 주로 출구에는 도시에 고용, 또한 어떤에서는 남겨둔다 주로 정상을이다 문맹 사람, 반문맹 의 다량 두뇌 유출, 제작 농촌 인구 문화적인 수준 극단적으로 낮은 상태 시골에서 훈련이, 있기 위하여 간다.
2.近年来, 留守儿童问题也日渐严重. 双亲都外出打工,留下年幼的儿童与老人在家,有的儿童甚至独自在家,并要承担所有家务,照顾更年幼的弟妹.这些儿童生活艰辛,不能受到良好的教育,并由于长期不与父母接触,导致心理问题,严重的甚至诱发犯罪.
최근에는, 것의 배려에게 아이 질문을 매일매일 또한 심각하기 위하여 가지고 가는 것을 뒤에 남아 있는. 부모는 가정에 있는 유아 그리고 노인의 뒤에 모든 출구 일, 허가, 가정에서 몇몇 아이들 혼자 조차, 그리고, 보살핀다 더 젊은 시누이를 모든 집안일을 착수하고 싶다. 이 아이들은 곤란하게 살고, 좋은 교육을 받을 수 없고, 부모와 장시간에 접촉하지 않기 때문에, 심리학 질문, 심각한 제안 범죄 조차 일으키는 원인이 된다.
流动人口问题不仅仅是一个社会问题,也是一个政治问题,甚至是心理问题. 流动人口为城市创造的重大财富是不可忽视的,所以城市也更应该安置好流动人口,创造更完善的社会保障制度,维护农民工利益.并且将先进发展经验传授到农村,为促进城市化发展而作出努力.这样的努力不仅仅需要政府部门制定政策,加大支持力度,更需要全社会都来关心这个问题,共同努力.
일시적인 인구 질문은 또한 단순하게 사회적인 질문이, 이다 정치 쟁점, 이다 조차 심리학 질문 아니다. 도시 창조 뜻깊은 부를 위한 일시적인 인구는 두드러지다, 그러므로 도시는 또한, 창조한다 더 완전한 사회 보장 제도 체계를, 유지한다 시골뜨기 노무자 이득을 좋은 일시적인 인구를 두어야 한다.그리고 시골을 가르치기 위하여 개발할 것이다 경험을, 근면하게 만들 것이다 승진 도시화 발달을 위해 전진될 것이다. 그런은 이 질문, 공동 조력을 걱정하는 단순하지 않게 근면하게 정부 기관 정책 입안을, 확대한다 지원 역동성, 필요를 전체 사회 모두 필요로 한다.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2016-06-22
1. 왕래가 공장에서 잔업할때 기계에 손가락이 4개 잘렷습니다. 4개월이지나서 그는 이를 공상으로 인정하여 회사에다 변상을 요구 하였을 때 회사는 그가 회사 직원이 아니라고 단언하였습니다.회사의 승인하지않은 태도에 대하여 왕래는 아주 화가 났지만 그가 갖고 있는 증거물이 한정되여 있기 때문에 어쩔수가 없었습니다. 공장의 30여명 직원들도 자기의 퇴직당할까봐 두려워서 아무도 그를 위하여 증명해주는 사람이 없었습니다.

2.중국의 유동인구의 문제는 이미 전세계의 주목을 받고 있습니다.

1.중국의 전통 명절날일때, 예를들면 추석, 5.1절및 10.1국경절에 수천만의 농민공, 학생과 군인들이 고향으로 돌아가기 때문에 철도부문에서 열차를 많이 추가하였지만 승객이 너무 많고 열차에 항상 빈자리가 없기때문에 어떤 장거리 열차의 승객들은 심지어 연몇칠동안 입석으로 목적지에 갈수가 있습니다. 이로 인하여 윗 사진에서 나오는 자리 빼앗는 현상이 발생하는 것이였습니다.

2.북경 지하철의 탑승능력은 120만명/일이지만 현제 매일 출퇴근 최고봉에는 인원이 160만명 좌우 입니다. 유관부문에서 교통을 개선할려고 아주많은 노력을 하였지만 유동인구가 날로 늘어나고 있기때문에 문제점들이 여전히 해결되지 않고 있습니다.

어떻게 유동인구들을 안치하느냐가 문제점이 되고 있습니다.

1.농촌에서 초중이상 학력의 농민들 대다수가 외출하여 취업하고 일부분은 도시에서 교육을 받고 있는 상황이여서 농촌에서 남아 있는 대다수가 문맹, 반 문맹이고 대량적인 인재가 외지로 유출하여 농촌인구의 문화수준이 너무 낮은 상황이 발생하고 있습니다.
2. 근년에, 고향에 남아 있는 어린이들의 문제도 심각해지고 있습니다. 부모님들이 외지에가서 취업을 하다 보니 어린이와 노인들만 남아 있게 되였습니다.어떤 아이들은 심지어 혼자 집에 남아서 모든 가정부담을 책임지며 더 어린 동생들을 돌보고 잇습니다. 이런 어린이들의 생활을 아주 가난하고 힘들며 좋은 교육을 받을 기회가 없을 뿐만아니라 부모님들과 장기간 떨어져 있는 원이으로 심리적인 문제도 많이 발생하고 있습니다. 심지어는 범죄행위도 유발하는 경우도 있습니다.
유동인구의 문제는 하나의 사회문제일 뿐만아니라 정치문제이기도 합니다.심지어는 심리문제라고도 할수 있습니다. 유동인구가 도시에경시할수 없을 정도로 막대 제부를 창조 하고 잇습니다.그래서 도시는 유동인구에 대하여 더욱 잘 안치해야 하며, 더욱더 완벽한 사회보장제도를 창조하여 농민공들의 이익을 수호해야 하며 선진적인 발전경험을 농촌에 전수하여 도시화 발전에 노력을 가해야 합니다. 이런 노력은 정부 부문에서 정책을 제정하여 힘을 부여할 뿐만아니라 전 사회에서 모두가 관심을 기울이며 힘을 합쳐야 합니다.本回答被提问者采纳
第2个回答  2007-11-26
1. 王磊は工 は残业する时机械にひかれて4本の手の指を折れました。 四月ぐらいは経った,彼は労働伤害がそれに会社を探すと确定したいのに求偿する时会社は彼が会社の従业员ではないと一言で言いきります。 王磊は言って 会社に直面するのは突然怒り出して人を承认しないです 彼は非常に愤慨して しかしとても惜しさ,から彼手の上の物证とても限りがある,工场の30あまり人の给仕へから恐れて仕事をなくす,人に立ち上がって彼ために证明する勇気があるですか。

2.中国の流动人口の问题はもう全世界の関心を受けました。

1.中国の伝统的な祝祭日の时,例えば旧正月,中秋节,またメ-デ-,11ゴ-ルデン・ウイ-ク,无数の民工,学生は军人と故郷に引き返します。 ここにある时 鉄道の部门は列车の学级をふやした しかし乗客はとても多いから,列车の上によく席がないんで,あるロングトレ-ンの乗客はひいては立つ必要があって何日はじめて目的地に着くことができに行きます。 これから席を夺取占拠する状况を受けて考えることが现われようとします。

2.北京地下鉄の设计の运搬能力は120万人の人/太阳ですが,目下のところ毎日は160万人ぐらいピ-ク期通勤します。 関系部门の部门は交通を改善することに対して大きい努力したが,流动人口が日増しに増えて,问题の始终にくい局面打开です。

どのように流动人口を配置してひとつの问题になります。

1.农村の中で中学校の以上学歴の农民は大部分出挂って就职して また都市へ养成研修を受け取りに行って,农村の中で残す大部分文盲,文字をわずかしか読めない人,非常に多い人材流出,农村人口の文化のレベルのきわめて低い情况を引き起こします。
2.近年,留守を守る子供の问题も日に日にひどいです。 両亲の全部出挂るアルバイト,幼い子供と老人を残して家にいて,ある子供はひいては単独で家にいて,それにすべての家事を引き受けたくて,もっと幼い弟の嫁を世话をします。 これら子供の生活はつらくて,よい教育を受けてはいけない,それに长い间に父母と触れないから,心理の问题を招来して,ひどくひいては犯罪を诱発します。

流动人口の问题はひとつの社会问题だけではない,またひとつの政治的な问题で,ひいては心理の问题です。 流动人口の都市のために创造する重大な财产は无视することがいけないので 理由が都市はもっといい流动人口を配置すべき,もっと完备な社会保障制度を创造して,农民労働者の利益を保ちます。 それに先进的に経験を発展して农村へ伝授しようとして,都市化が発展することを促すために努力を出します。 こんな努力は政府の部门の制定の政策がいるだけではない,支持に力を入れて,もっとすべてこの问题に関心を持つべきで,共同努力します。

さらに加点を訳し终わった,机械翻訳のは时间をむだにしないでください。
第3个回答  2007-11-26
楼主,就算关闭了问题,也不要采纳pkq_kitty的答案!她是用翻译机器翻译的!翻译的东西全是错误的!以后见到她也不要采纳她的答案!
相似回答