北京大学用日语怎么写呀?为什么北京大学有的把北京日语写成平假名,有的就把北京写成片假名呢?求高手

如题所述

北京(ペキン、ぺきん)大学(だいがく)

因为日语有这样的自由性。所以写平,片假名,都可以。有汉字的写汉字。
为什么的话,我认为根据写的人不同,用的字也不同吧。
不过我本人认为大概大多数学日语的中国人应该会写汉字。而有一小部分会写平假名

至于把北京写成片假名的原因是,日语里外国的国名或地方名等多用外来语表示,所以片假名居多。
比如,ロンドン、ニューヨーク、シンガポール、スペイン、イギリス等々。
但是类似中国,韩国,朝鲜,台湾等地多用,汉字,其原因应该是这些国家因为是,或曾经是使用汉字的国家。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-10-29
北 京 大 学
ペ キンだい がく

由于北京是地名,但这个是有汉字的~所以你写汉字和平假名、片假名都可以。
第2个回答  2012-10-29
一般用 ペキン大学 由英文名:Peking University而来。
其实用 北京大学 也行,习惯而已
写成平假名也不算错
第3个回答  2012-10-29
外来词一般用片假名
平假名ぺきんだいがく
片假名ペキンダイガク
相似回答