请问下句怎么翻译,其中in which是引导什么从句呢?

As so often,the past holds the key to the future :we have now identified eough of the long-term patterns shaping the history of the planet,and our species, to make evidence-based forecast about the situation
in which our descendants will find thenselves.

常常是这样,过去是打开将来之门的钥匙。现在我们对于这星球以及我们人类,已经辨识了足够形成历史的模式的知识,并以该等证据为前提预测我们将来的后代藉以生存的模式。
in which 引导定语从句,修饰situation
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答