求英语翻译,不要翻译器的,好的会加分!谢谢《一段英语一段翻译》

第一段:I was the middle child of three, but there was a gap of five years on either side, and I hardly saw my father before I was eight. For this and other reasons I was somewhat lonely. I had the lonely child's habit of making up stories and holding conversations with imaginary persons, and I think from the very start my literary ambitions were mixed up with the feeling of being isolated and undervalued. I knew that I had a natural ability with words and a power of facing unpleasant facts, and I felt that this created a sort of private world in which I could get my own back for my failure in everyday life.
第二段 However, the quantity of serious writing which I produced all through my childhood would not add up to half a dozen pages. I wrote my first poem at the age of four or five, my mother taking it down to dictation. I cannot remember anything about it except that it was about a tiger and the tiger had "chair-like teeth" -- a good enough expression. At eleven, when the war of 1914-18 broke out, I wrote a poem which was printed in the local newspaper, as was another, two years later, on the death of Kitchener. From time to time, when I was a bit older, I wrote bad and usually unfinished "nature poems". I also, about twice, attempted a short story which was a failure. That was the total of the would-be serious work that I actually set down on paper during all those years.

第一段:姊妹三人中,我是老二,距老大和老三各相差5岁,8岁之前我很少看到父亲。 种种原因,我多少感觉有点孤独,因此有着孤独孩子的一些特性,如喜欢编故事或者跟虚构出来的人物进行对话。从一开始,对文学的热爱糅合了这种孤僻和被忽略的感觉。认识到自己有语言天赋和坚强的面对困境的能力,这在一定程度上给我创造了一种属于自己的世界,在那里我可以从每天的失败中恢复过来。

第二段: 然而,整个童年我真正所写的东西总共加起来不过五六页。我四五岁时写了生平第一首诗,由母亲口述并记录下来。只记得写的是一只老虎,那只老虎有“椅子一样的牙齿”,其余一概想不起来.——这已经是很好的表述。十一岁时,1914-18战争爆发,我写了一首诗,登在当地报纸上,接着,在两年后,写了第二首诗,是关于基奇纳的死亡。之后,时不时地也有新作出现.当我长大了一点,我开始疯狂写作,并且通常无何止地写一些“自然诗”。我也曾两次尝试着写短篇小说,但最终以失败告终.这就是我多年来真正所从事的的工作,随着时间的推移,我把这些年的经历以文字的形式真实地记录了下来。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-07-01
第一段大意如下
因为我是三个孩子当中老二,跟他们都差五岁。我不能见到我的父亲在八岁之前。因为这个和其他的原因,我感到很孤单。我有孤单孩子编造故事和与构想出来的陌生人对话的习惯,我认为从开始我的文学(灵感)就被 害怕孤单的感觉和被人低估的情感 塑造成了。我知道我有一种本能在语言和面对桑心事能力方面,我觉得它创造了一个私人世界,在这个世界里我可以回到失败之前
第2个回答  2012-07-01
第四段】第二次世界大战期间,许多国家把火当做武器来使用,以战胜他们的这些燃烧弹一旦被大量投掷到城市,即会造成巨大的火风暴。于是,这些燃烧弹
第3个回答  2012-07-01
我是三个孩子中的老二,但有缺口的两侧和五年,我几乎没有看见我的父亲在我八岁之前。由于种种原因,我感觉有点孤独。我孤独的孩子喜欢编故事,跟虚构人物谈话,我觉得从一开始,我的文学抱负和被孤立的感觉,低估。我知道我有天生的能力与权力的面对不愉快的事实,而我觉得,这创造了一个私人的世界,我能补偿我在日常生活中的失败。

然而,在我所产生的严重的写作都通过我的童年不总计达五六页。我写了我的第一首诗在四或五岁,我母亲把它听写下来。我不记得任何事除了它写的是一只老虎,有“椅子一样的牙齿”——一个足够好的表达。在十一的时候,1914-18战争爆发的时候,我写了一首诗,登在当地报纸上,如一,两年后,在Kitchener死亡。从时间,当我长大了一点,我写坏的,通常未完成的“自然诗”。我也,大约两倍,企图短篇故事,是失败的。这是潜在的重要工作,这些年我在纸上记下在所有。
第4个回答  2012-07-01
第一段: 是家里三个孩子的老二,老大和老三都跟我差5岁。 我在8岁前很少看到我爸爸。 因为这个原因,我多少感觉到有点孤单。我有孤单孩子的一些习惯比如编故事或者和虚构出来的人对话。从一开始我就认为我文学上的灵感就是混合着孤僻和被低估的感觉。我知道我有一个对文字以及应对不幸的本能。我感觉这给我创造了一个属于自己的世界,在那里我可以从每天的失败中恢复过来。
相似回答
大家正在搜