请问英文高手,这首童谣:
『Down By The Station』
Down by the station, early in the morning,
See the little puffer bellies all in a row.
See the engine driver pull the little handle,
“Chug, chug, toot toot!”
Off we go!
1. down by the station:是什麼意思?为什麼是『下』(down)?『by』又怎麼解释?
2. bellies是名词吗?所以是puffer bellies?指的是河豚肚子像火车?还是bellies当puffer的动词,所以加s?那See the little puffer bellies all in a row是什麼意思呢?
非常感激您的回答!谢谢!!
1、 down by the station:意思是在火车站。
该句子省略了主语和谓语,完整的表述为:Sb. be down by the station, waiting for the train.
down在这里作为介词,表示在......,意思和down here的down一样。
2、bellies是名词,而且应该是pufferbellies,即pufferbelly的复数形式。
See the little puffer bellies all in a row的意思是看到蒸汽机车都在一排。
pufferbelly ,这个单词其实是一个俚语,翻译成中文是“蒸汽机车”的意思。有一种说法认为pufferbelly是小孩子对发出噗噗声(puff puff)的蒸汽火车的儿语叫法。在有些版本的歌词里这个词是pufferbillies,而世界上现存最古老的蒸汽火车就叫Puffing Billy 。
扩展资料:
down:下,向下,下至;坐下;在……的下方;向下的,沮丧的,下来。
组词:
shout down,关闭,关机,停工,停业,停播;
write down,写下;
turn down,减小(音量);
let…down,使……失望;keep…down,控制,抑制;
break down,停止运转,抛锚;
pull down,拆毁;
put down,放下。
We shot an enemy plane down.
我们击落了一架敌机。
Put your weapons down!
把你们的武器放下!
We could see them down on the pavement.
我们能看到他们在下面的人行道上。
She went down to the kitchen again.
她又去了下面的厨房。
Any unauthorized war planes flying in the area are to be shot down.
任何未经允许飞入该地区的军用飞机都将被击落。