shoot-ups

请帮忙翻译一句话:I've lived my whole life in Spanish, but in my neighbourhood, there are shoot-ups all the time.

我一生生活在西班牙,但在我的邻居周围,每时每刻都在产生暴发户.
shoot up是暴涨的意思,但在这里是shoot-up并且是shoot-ups所以可能其引申义是指"暴发户",我也是猜得,电脑上没有查到,你可以再问问你的老师,我也想知道答案.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-12-17
shoot-ups
有”枪战交火”的意思。所以应该是“但是我居住的地区,一直有枪战发生”------据1993版上海译文《英汉大词典》
第2个回答  2007-12-13
我的一生都住在西班牙,但是我的邻居们,每天都在爆涨..

Shoot up在此表示“暴涨,迅速生长”,
相似回答