莫斯科郊外的晚上“俄语原版”歌词的意思?

如题所述

莫斯科郊外的晚上 

歌手:弗拉基米尔·特罗申

作词:米哈伊尔·马都索夫斯基

作曲:瓦西里·索洛维约夫·谢多伊

歌词:

Не слышны в саду даже шорохи,,Всё здесь замерло до утра,

深夜花园里四处静悄悄,只有风儿在轻轻唱

Если б знали вы, как мне дороги,Подмосковные вечера.

夜色多么好,心儿多爽朗

Если б знали вы, как мне дороги,Подмосковные вечера.

在这迷人的晚上,夜色多么好

Речка движется и не движется,,Вся из лунного серебра,

心儿多爽朗,在这迷人的晚上

Песня слышится и не слышится,,В эти тихие вечера.

小河静静流微微翻波浪,水面映着银色月光

Песня слышится и не слышится,,В эти тихие вечера.

一阵轻风,一阵歌声

Что ж ты милая смотришь искоса,Низко голову наклоня

多么幽静的晚上,一阵轻风

Трудно высказать и не высказать.,Всё, что на сердце у меня

我的心上人坐在我身旁,默默看着我不作声

Трудно высказать и не высказать.,Всё, что на сердце у меня

我想对你讲,但又难为情

А развет уже всё заметнее,,Так пожалуйста будь добра

多少话儿留在心上,我想对你讲

Не забудь ты, эти летние,Подмосковные вечера.

但又难为情,多少话儿留在心上

Не забудь ты, эти летние,Подмосковные вечера

长夜快过去天色蒙蒙亮,衷心祝福你好姑娘

扩展资料:

莫斯科郊外的晚上(俄文:Подмосковные Вечера),又称莫斯科之夜。歌曲原唱者弗拉基米尔·特罗申,作曲为瓦西里·索洛维约夫·谢多伊,作词者为米哈伊尔·马都索夫斯基。原是为1956年莫斯科电影制片厂拍摄的纪录片《在运动大会的日子里》而作。

1957年在第6届世界青年联欢节上夺得了金奖,成为苏联经典歌曲。这首歌于1957年9月年经歌曲译配家薛范中文译配后介绍到中国,为中国大众知晓。

参考资料来源:百度百科——莫斯科郊外的晚上

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-09
下面是原汁原味的,不过歌词都是加工过的,俄文也一样,所以不像日常口语那么顺畅,翻译过来也不可能像流行的那种译法顺畅。

Не слышны в саду даже шорохи, 花园里连簌簌声都没有
Все здесь замерло до утра. 这里一切都静下来一直到清晨
Если б знали вы, как мне дороги 要是你知道,对我来说是多么珍贵
Подмосковные вечера. 莫斯科郊外的晚上

Речка движется и не движется, 小河好像在流淌,又好像没有流淌
Вся из лунного серебра. 一切都来自银色的月光
Песня слышится и не слышится 歌声似乎能听到,又似乎听不到
В эти тихие вечера. 在这个寂静的晚上

Что ж ты, милая, смотришь искоса, 亲爱的,你怎么了,斜眼看着我(!!!原文如此)
Низко голову наклоня? 深深的低下头
Трудно высказать и не высказать 很难说出来,不说出来又不行
Все, что на сердце у меня. 我心里的一切

А рассвет уже все заметнее... 晨光越来越亮了
Так, пожалуйста, будь добра, 那么,祝你一切都好
Не забудь и ты эти летние 也不要忘记这个夏日里的
Подмосковные вечера! 莫斯科郊外的晚上本回答被网友采纳
第2个回答  2012-07-15
以前看到过 应该可以搜到的啊
相似回答