翻译:他是一个美国人。

他是一个美国人。
应该翻译成:He is a American.
还是: He is american.
还是两种都可以?
如果两种都可以,那有区别吗?

He is an American。

American

英 [əˈmerɪkən]   美 [əˈmerɪkən]  

n.美洲人;(尤指)美国人;美国英语

adj.美洲的;(尤指)美国的。

The firm has amalgamated with an American company 

该公司和一家美国公司合并了。

扩展资料

he的用法:

he的基本意思是“他”,主要用于指代前文提及的男子,也可泛指“不论性别的一个人”,相当于one。

当提及某一团体的一个成员(如一个学生、一个政治家)时,如果要用代词,一般用he。

当人们把动物看作具有人格、智力和感情时(如在寓言、童话、诗歌中),动物可拟人化,多用代词he代替。

在非正式英语中系动词后常用he的宾格形式him; 在较正式的英语中,系动词后用he的主格形式he。

he后可接that, who, whom等引导的定语从句,多用于论著、谚语中。

在口语和非正式的书面语里, he可放在人名后,实义动词前。

he有时大写为HE是用于强调。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-11-26
He is a American.
He is american.
这两个句子的错误是一样的,就是冠词没用好。名词前要用冠词,因为american是原因开始,所以要用an
He is an American.才是对的。本回答被网友采纳
第2个回答  2013-12-17
他是个美国人,应该是这样翻:He is an American. America是专有名词要大写而且它是以元音字母开头的单词要用an.
america很少用。
第3个回答  2013-12-17
应该是He is an American .
第4个回答  2013-12-17
都不对,可以使he is an American
相似回答