第1个回答 2012-08-26
この本は当时の若者に広く読まれていた。——这本书在当时为年轻人广泛阅读。
确实是直接被动句。に这里提示动作的施行者(若者),后面的动词也相应地用了被动态(読まれる原形是読む)。书是“读”这个动作的承受者。书和人之间就构成了直接的承受与施行关系。
日本语は英语より难しいと言われている。——人们都说日语比英语难。
这里的~と言われている表示人们对某事普遍持有某种看法。并非说话人的主观判断,而是一种普遍常识本回答被网友采纳
第2个回答 2012-08-26
1 読まれる是読む的被动语态。因为若者是読む这个动作的发出者,书是动作的承受者,所以用被动语态。【この本は当时の若者に広く読まれていた】的意思:是这本书当年在年轻人中很受欢迎(这本书当时被年轻人广泛的阅读传播)。
2 言われる是言う的被动语态。~と言われる表示的意思是“被说成是.../据说是...”.【日本语は英语より难しいと言われている】的意思是:据说日语要比英语难。
第3个回答 2012-08-26
この本は当时の若者に広く読まれていた
这本书被当时的年轻人广泛的阅读。
日本语は英语より难しいと言われている
据很多人说日语比英语要难。
第4个回答 2012-08-26
这本书在年轻人中被广泛阅读
有人抱怨说日语是除了英语外较难的语音