帮个忙翻译成韩语

曹征路的中篇小说《那儿》叙述的是中国近几年下岗工人们的困难境遇。

小说的叙述结构可以看成是镜框式的。既:第一人称叙述者基本站在了故

事之外,将自己听来得故事进行转述。也就是说,现场发生的故事在镜框

之内,而叙述者的转述则构成了一种镜框,镜框的出现会给镜框里的事物

带来不同的视觉效果,它为镜框内的事物提供了一层装饰。
叙述者“我”是一名报社的记者,而故事的主人公则是我的亲“小舅”,故

事的事件就发生在我和小舅住的那个工团里。正因为叙述者和主人公有着亲

密的关系,所以叙述者用一种亲近的视角来看主人公(当然,刚开始时年轻

的叙述者和大多数人一样嘲笑小舅的行为,但这只能更加突出后来被小舅的

真诚多感所感动的感情的转变)。这种叙述结构展现了作家的立场:不仅要

记叙底层,而且对底层也带有亲戚般的感情。所以,《那儿》的叙述自始至

终充满了情感,“我”的叙述并非冰冷的客观叙述,而是充满了对小舅的爱。

“我”对小舅及下岗工人的爱同时也体现出作者对底层的爱。

카오 청 도로 단편 소설 "저기"은 지난 몇 년 동안 중국의 묘사가 놓여있 - 해제 근로자의 어려움의 상황을합니다.

이야기 구조를 허구 - 스타일의 프레임 수있습니다 간주된다. 양쪽 : 처음 - 인물 해설자가 기본적인 스탠드

문제는 그들의 이야기를 듣고 자신의 계정에 올 것이다. 즉, 이야기 구조의 현장에서

해설자의 계정을 구성하는 내의 프레임, 프레임에 프레임이 나타납니다 것

서로 다른 시각적인 효과를 가져, 프레임을 제공 내에있다는 것을 층 부분을 장식합니다.
해설자 "나"는 신문 기자, 그리고 제 캐릭터의 이야기는 프로 - "xiaojiu", 그것

살아있는 것들에 진행되 사건 그리고 난 그 xiaojiu 연대합니다. 그것은 정확하게 프로 - 해설자와 주인공 때문에

이 해설자들 사이의 관계에있는 그래서 관점 닫기 주인공 (물론, 젊은의 시작 부분에서

와 해설자, 대부분의 사람들이 조롱 거리가 xiaojiu 사도 행전,하지만 좀 더 걸출한만이 나중에 xiaojiu

감각의 정서에 감동을 더 많은 감사의 변경)합니다. 이 이야기 구조를 보여주는 작가의 위치 : 우리가해야합니다뿐 아니라

묘사의 바닥, 또한 감정의 아래에있는 친척과 같이합니다. 따라서, "저기"를 처음부터 이야기

최종 전체의 감정을, "나", 객관적인 설명되어있는 이야기는 감기,하지만 사랑을 xiaojiu 가득합니다.

"나"와 짜여진 - 해제 근로자를 동시에 사랑 xiaojiu 저자의 사랑을 반영하는 것으로, 아래에.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答