敬高那些狗屁不通、冒充行家用软件翻译的人:趁早给走开,别让我鄙视,我会英文的,不要班门弄斧!
翻译这篇文章需要对政治有一定的了解,请将术语也翻译清楚,谢谢!
Background :
Afghanistan's recent history is a story of war and civil unrest. The Soviet Union invaded in 1979, but was forced to withdraw 10 years later by anti-Communist mujahidin forces supplied and trained by the US, Saudi Arabia, Pakistan, and others. The Communist regime in Kabul fought on until collapsing in 1992. Fighting subsequently erupted among the various mujahidin factions, giving rise to a state of warlordism that eventually spawned the Taliban. Backed by foreign sponsors, the Taliban developed as a political force and ultimately seized power in 1996. The Taliban were able to capture most of the country, outside of Northern Alliance strongholds primarily in the northeast. Following the 11 September 2001 terrorist attacks, a US, Allied, and Northern Alliance military action toppled the Taliban. In late 2001, major leaders from the Afghan opposition groups and diaspora met in Bonn, Germany, and agreed on a plan for the formulation of a new government structure that resulted in the inauguration of Hamid KARZAI as Chairman of the Afghan Interim Authority (AIA) on 22 December 2001. The AIA held a nationwide Loya Jirga (Grand Assembly) in June 2002, and KARZAI was elected President by secret ballot of the Transitional Islamic State of Afghanistan (TISA). In December 2002, the TISA marked the one-year anniversary of the fall of the Taliban. The Transitional Authority convened a Constitutional Loya Jirga from 14 December 2003 until 4 January 2004 and ended with the approval of a new constitution. The constitution was signed on 16 January 2004 and highlights a strong executive branch, a moderate role for Islam, and basic protections for human rights. TISA's next task is to hold nationwide elections by June 2004, according to the Bonn Agreement timeline, but these may be delayed due to election preparations. National elections would formally dissolve the Transitional Authority and establish the Government of Afghanistan under the new constitution. In addition to occasionally violent political jockeying and ongoing military action to root out remaining terrorists and Taliban elements, the country suffers from enormous poverty, a lack of skilled and educated workers, a crumbling infrastructure, and widespread land mines.
我需要这样的翻译,比如:“Afghanistan's recent history is a story of war and civil unrest. ”要象这样翻译:“战火和内乱交织而成阿富汗的近代史”。
———直译完后润色一下成为意译。连我懂汉语的同事都看不懂你们的翻译,靠,你们的汉语是怎么学的啊。
不是我自大,我匿名的原因是因为我已经从事对外贸易很久了,我不想让你们知道我的真正实力。这段文字对我来说根本不需要你们翻译,对这段短文的理解,我根本不需要任何人的帮助!我只是想告诉你们大家一个道理:“做事要认真”!我是70年代的人,我对阿富汗的历史对同龄人来讲已经很了解了。问一问你们自己,有谁看过阿富汗的电影?反正我看过。 说心里话,我非常鄙视现在的年轻人。总想得到,却不懂得如何付出等价的努力。看看回帖,还有多少人是用软件翻译的?我鄙视那些人!