请教韩语翻译

민망함에 채널 돌리게 만드는 드라마 문어체 대사
명대사 과욕이 완성도에 흠집
끈금 없는 대사가 물입을 방해한다.
이 발바닥이 닿는 곳마다 억울한 사람들이 살아나고 가난한 사람이 기를 펴고 어두운 세상엔 환한 불을 켜는 등불이 되란 말이야.
네티즌 사이에서
끈금 없고 이해가 되지 않음을 일컫는 인터넷 용어.
타인이 되고 눈에 보이지 않는 사람이 되었어도 점점 더 큰 존재로 마음 속에 자리잡는 사람이 있거든요.
대체 무슨 말을 하는지 알 수 없다.
넌 참 충성스런 사냥개로구나.....
‘타짜’의 한예슬은 사투리를 쓰는 여고생 난숙을 연기하면서도 ‘느그들 걸리기만 해봐라,내가 쌍다마로 느그들 마빡을 확...
哪位高手能帮忙翻译上面的句子啊,谢谢了。
有人可以帮忙翻译下吗?

第1个回答  2008-10-24
这个问题是韩国Naver 娱乐中的 一条新闻!!
第2个回答  2008-10-28
创建戏剧文学点minmang驻华大使通道
Gwayok myeongdaesa划痕的完整性
大使kkeungeum mulipeul不得干涉。
唯一的步行,涉及人民无论他们做穷人,明亮,照亮了黑暗的世界轻doeran 。
互联网用户
没有道理不是指kkeungeum互联网条件。
还有越来越多的隐形人doeeoteodo jarijapneun人铭记。
你无法知道地狱你谈论。
你是一个非常忠实的狗.....
战争花'中的方言hanyeseul nansukeul高中女生吸烟,而使用'采取一切你们只是尝试,我差一点mappak ssangdamaro的你们...

能看个大概意思--:
相似回答