帮我把这个日语歌词中的汉字和片假名,翻译成平假名。一行对应一行

帮我把这个日语歌词中的汉字和片假名,翻译成平假名。一行对应一行駅
见覚えのある レインコート
黄昏の駅で 胸が震えた
はやい足取り まぎれもなく
昔爱してた あの人なのね
懐かしさの一歩手前で
こみあげる 苦い思い出に
言叶がとても见つからないわ
あなたがいなくても こうして
元気で暮らしていることを
さり気なく 告げたかったのに・・・・・・
二年の时が 変えたものは
彼のまなざしと 私のこの髪
それぞれに待つ人のもとへ
戻ってゆくのね 気づきもせずに
ひとつ隣の车両に乗り
うつむく横颜 见ていたら
思わず涙 あふれてきそう
今になってあなたの気持ち
初めてわかるの 痛いほど
私だけ 爱してたことも
ラッシュの人波にのまれて
消えてゆく 后ろ姿が
やけに哀しく 心に残る
改札口を出る顷には
雨もやみかけた この街に
ありふれた夜がやって来る

见覚(みおぼ)えのある レインコート(re i n ko to,れいんこおと)
黄昏(たそがれ)の駅(えき)で 胸(むね)が震(ふる)えた
はやい足取(あしど)り まぎれもなく
昔(むかし)爱(あい)してた あの人(ひと)なのね
懐(なつ)かしさの一歩手前(いっぽてまえ)で
こみあげる 苦(にが)い思(おも)い出(で)に
言叶(ことば)がとても见(み)つからないわ
あなたがいなくても こうして
元気(げんき)で暮(く)らしていることを
さり気(き)なく 告(つ)げたかったのに
二年(にねん)の时(とき)が 変(か)えたものは
彼(かれ)のまなざしと 私(わたし)のこの髪(かみ)
それぞれに待(ま)つ人(ひと)のもとへ
戻(もど)ってゆくのね 気(き)づきもせずに
ひとつ隣(となり)の车両(しゃりょう)に乗(の)り
うつむく横颜(よこがお) 见(み)ていたら
思(おも)わず涙(なみだ) あふれてきそう
今(いま)になってあなたの気持(きも)ち
初(はじ)めてわかるの 痛(いた)いほど
私(わたし)だけ 爱(あい)してたことも
ラッシュ(ra^shu,らっしゅ)の人波(ひとなみ)にのまれて
消(き)えてゆく 后(うし)ろ姿(すがた)が
やけに哀(かな)しく 心(こころ)に残(のこ)る
改札口(かいさつぐち)を出(で)る顷(ころ)には
雨(あめ)もやみかけた この街(まち)に
ありふれた夜(よる)がやって来(く)る
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答