请问out going有不好的意思在吗

被人说个性很out going,请问这里面有不好的意思在吗

out going 一般意思是“对外活泼”“外向友好的”这样的意思。

如果被理解为“好交际”,或者有那么一点点的不好的意思吧?如果中国人说你“好交际”会带有那么一点贬义,老外估计就没有这层意思了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-10-09
三楼的解释加了一个 too
很多事物加了 too,都有不太好的意思啊
too,太多了,过分了

out going 就是 外向 的意思
基本是没有反面
当然,英语和华语一样,有时也要看说话的语气,环境和背景
第2个回答  2008-10-09
有!如果是描述一个女孩儿的话!

She's a bit too "out going"

有她很放荡的意思!她很喜欢交男友,不跟男孩儿说不字
第3个回答  2008-10-09
没有 out going--------对人友好的,开朗的
第4个回答  2008-10-09
活泼开朗
第5个回答  2008-10-09
outgoing就是活泼开朗,绝对没有不好的意思
相似回答